Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » Еда и кухня в литературе


Еда и кухня в литературе

Сообщений 761 страница 780 из 1020

761

Жена вытаращила глаза:
– Ты начал писать белые стихи или заболел манией величия?
Звягин нацедил в стакан молоко из холодильника и кинул туда голубую соломинку.
– У него сильнейший, застарелый комплекс неполноценности, – сказал он. – Это надо было переломить. Сейчас дело сдвинулось, он на взлете. Это надо развить, поддержать, закрепить. Вот – как бы аутотренинг. Пусть по утрам и на ночь повторяет себе сии заповеди. Человек ведь может убедить себя в чем угодно, – так надо убеждаться в хорошем, а не плохом, нет?

Михаил Веллер "Приключения майора Звягина"

0

762

Гренгуар,   воспользовавшись   замешательством   плясуньи,   ускользнул
незамеченным. Возгласы  ребятишек напомнили ему, что и он тоже не ужинал. Он
побежал за ними. Но у маленьких озорников ноги были проворнее, чем у него, и
когда  он достиг цели, все уже было ими  дочиста съедено.  Не  осталось даже
хлебца по пяти  су  за фунт. Лишь на  стенах, расписанных  в 1434 году Матье
Битерном,  красовались среди  роз  стройные  королевские  лилии.  Но то  был
слишком скудный ужин.

Виктор Гюго "Собор Парижской Богоматери"

0

763

А царь с послом уже сидят за столом. Рядом - ты глянь-ка!  -  царевна
да  нянька.  И  все ждут от Феди обещанной снеди. Какая ж беседа без сытного
обеда? А на столе пусто: морковь да капуста, укроп да петрушка - вот и  вся
пирушка.  Гость  скучает,  ботфортой качает, дырки на скатерти изучает. Царь
серчает, не замечает, как Федьку по матери величает. Вдруг -  как  с  неба:
каравай хлеба, икры бадейка, тушеная индейка, стерляжья уха, телячьи потроха
- и  такой  вот  пищи  названий  до  тыщи!  При эдакой снеди - как не быть
беседе!..

Леонид Филатов "Про Федота-стрельца"

0

764

- Эй ты, граф Баранье Седло, - сказал Купо. - Садись-ка поскорее  рядом
с госпожой Годрон. Видишь, мы ждем тебя.
     Впрочем, Сапогу не трудно было догнать остальных. Он принялся за суп  и
съел три тарелки, макая в лапшу огромные куски хлеба. Когда он вслед за  тем
набросился на пирог, весь стол уставился на него в восхищении. Черт  возьми,
как лопает! Хлеб был нарезан тонкими  ломтиками,  и  Сапог  запихивал  такой
ломтик в рот целиком, так что ошеломленные лакеи едва успевали  подавать.  В
конце концов он рассердился и потребовал, чтобы рядом с ним поставили  целый
каравай. В дверях зала показался встревоженный хозяин. Его появления  ждали,
и оно было встречено новым взрывом хохота. Да, не сладко ему приходится!  Но
что за чудище, однако, этот Сапог! Ведь это он, кажется,  проглотил  однажды
двенадцать крутых яиц и выпил двенадцать стаканов вина за то время, что часы
били двенадцать! Не часто приходится встречаться с таким чудом.  Мадемуазель
Реманжу с умилением  глядела  на  неустанно  работающие  челюсти  Сапога,  а
Мадинье долго подбирал слова, чтобы выразить свое почтительное изумление,  и
наконец заявил, что, по его мнению, это просто необыкновенный дар.
     Наступило молчание. Лакей подал на стол фрикассе из кролика в  огромном
глубоком блюде. Шутник Купо отпустил по этому поводу остроту.
     - Послушайте, - сказал он лакею,  -  ведь  этот  кролик  только  что  с
крыши... Он еще мяукает.
     И действительно, раздалось тихое мяуканье, шедшее как  будто  с  блюда.
Купо делал это горлом, не раскрывая рта, и очень похоже. Эта шутка неизменно
имела такой успех, что Купо, обедая в ресторане, всегда заказывал кролика. -
Потом он мурлыкал. Дамы помирали со смеху и зажимали рты салфетками.
     Г-жа Фоконье попросила голову: она любила  только  голову.  Мадемуазель
Реманжу обожала шкварки. Когда Бош заявил, что он всему предпочитает  мелкие
луковички, если только они хорошо пропитаны салом, г-жа Лера закусила губу и
прошептала:
     - Я понимаю.
     Она была суха, как жердь, работала с утра  до  ночи  и  жила  в  полном
одиночестве. С тех  пор  как  она  овдовела,  ни  один  мужчина  никогда  не
заглядывал к ней, тем не менее у нее вечно были какие-то сальности  на  уме,
она постоянно изрекала двусмысленности, непристойные намеки, до того тонкие,
что никто, кроме нее, не понимал их.

Золя, "Западня". Не очень привычный лля меня перевод, я с детства знал совсем другие клички персонажей.

+1

765

— Сейчас поедим, воин. Не обессудь. Мы уже две недели в пути, так что осталось только это.
Беззвучно, словно привидение, у костра возник Малыш с окровавленной тушей в зубах.
— Спокойно! — Алексей поднял руку, успокаивая застывших в ужасе людей. — Это мой друг, и он принес вам еды.
Старик рукавом утер холодный пот с лица.
— Если у тебя еще есть подобные друзья, лучше показать их всех. Иначе я просто останусь заикой.
— Друзья еще есть, но они очень далеко. — Алексей достал из ножен огромный тесак, приспособленный для того, чтобы держать его рукой в толстой перчатке. — Это можно есть?
— Снежный келам… — Старик хмыкнул. — На моей памяти их еще никто не добывал, так что мы будем первыми, кто попробует их мясо. Но не беспокойся, воин. Ядовитых зверей здесь, на севере, нет.
Он быстро освежевал тушу и, нарезав мясо небольшими кусочками, стал бросать в котелок.
— Твой зверь не ест? — Старик с удивлением бросил взгляд на присевшего возле Алексея ревуна.
— Сейчас посмотрим, что это за мясо, и, возможно, поест.

Андрей Земляной "Игра без правил"

0

766

Против дверей, в другой половине, дьяки обедали. На широком столе с голубой скатертью стояло большое блюдо жареных чебаков с поливкой из красного перца, тут же, насыпанная до краев сушеными шемайками – мелкими рыбами, плошка глазированная, красной глины.
– Штоб их сотона взял, чубатых! Просил баранины, они же, трясца их бей, щусей нажарили, – зычным басом сказал молодой дьяк в нанковом кафтане, длинноволосый и русый.
– Запри гортань, тише!.. Боярин на молитве. Лжешь. Зри-ко – тут лещи да корюха сушена…
– Бузу завсегда лопают, нам ублажают ее… Просил квасу – нет! Мне брюхо натянуло с бузы, как воеводский набат…
– Ой, Ефим! Станешь в ответ боярину… Ой, детина, мотри…

Алексей Павлович Чапыгин "Разин Степан"

0

767

После суда дядя Суизин пригласил его обедать и угощал йоркской ветчиной под соусом из мадеры и своим любимым шампанским. Он всех так угощал. Ну, надо надеяться, что и сейчас есть адвокаты, которые сумеют погубить репутацию, особенно если она безупречна.

Джон Голсуорси "Серебряная ложка/Сага о Форсайтах"

0

768

Урсула плакала за столом, будто читала письма, которые так и не попали домой, где Хосе Аркадио повествовал о своих подвигах и злоключениях. «А дома-то столько места, сынок, — всхлипывала она. — И столько еды кидаем свиньям!» Но она никак не могла свыкнуться с мыслью, что мальчик, ушедший с цыганами, стал вот этим неотесанным верзилой, который за обедом съедает полпоросенка и от кишечных выхлопов которого вянут цветы. Нечто подобное испытывали и остальные домочадцы.

Габриэль Гарсиа Маркес "Сто лет одиночества"

0

769

Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по-турецки на мокрой траве.
— Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? — говорил Несвицкий.
— Покорно благодарю, князь, — отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. — Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
— Посмотрите, князь, — сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, — посмотрите-ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что-то. .Они проберут этот дворец, — сказал он с видимым одобрением.
— И то, и то, — сказал Несвицкий. — Нет, а чего бы я желал, — прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, — так это вон туда забраться.

Л.Н. Толстой "Война и мир"

0

770

Брюнхильд была еще красива, но лицо у нее было бледно-желтого цвета, и выглядела она так, словно ее кожа была липкой на ощупь, - Кристин подумала: так бывает, когда целый день стоишь над котлами с жиром. Но горница у нее была отлично прибрана, еда и питье, которые она подала на стол, замечательны, а посуда чиста и красива.
   - Да, я иногда заглядываю сюда, когда у меня бывают дела в Осло, - сказал Мюнан. - Понимаешь, ведь матери хочется узнать новости о сыновьях! Инге пишет мне время от времени, потому что он ученый человек, мой Инге, как и подобает быть епископскому чиновнику, вот что! Я раздобыл ему прекрасную невесту, Туру, дочь Бьярне из Грьюте. Ты думаешь, многим удалось бы получить такую жену для своего побочного сына? И вот мы сидим здесь да болтаем об этом, а Брюнхильд подает мне еду и пиво, как в прежние времена, когда она носила при себе мои ключи в Скугхейме. Тяжко мне сидеть теперь там и вспоминать о своей покойной супруге... Вот я и езжу сюда, чтобы хоть немного развлечься... когда Брюнхильд бывает в таком настроении, чтобы уделить мне малость дружбы и уюта.

Сигрид Унсет "Кристин, дочь Лавранса"

0

771

-Нет, черт возьми, мы и слышать не хотим, чтобы ты сегодня не был с нами. Обед заказан, ты должен в нем участвовать. -- Говоривший таким образом в то же время схватил его за плащ.
   -Бевиль прав, -сказал другой, -и мы тебя не отпустим.
   -Какого черта! -снова начал Бевиль. -Пускай твой брат идет с нами обедать. Вместо одного приятного сотрапезника мы получим двоих.
   -Простите, -сказал тогда Мержи, -у меня много дел, которые нужно сегодня же окончить. Я должен передать несколько писем.
   -Вы передадите их завтра.
   -Необходимо передать их сегодня... К тому же... -продолжал Мержи, улыбаясь с некоторым смущением, -признаюсь, я без денег и мне нужно идти их доставать.
   -По чести, славная отговорка! -воскликнули все в один голос. -Мы никак не допустим, чтобы вы отказались отобедать с истинными христианами вроде нас и вместо этого пошли занимать деньги к евреям.
   -Пожалуйста, друг мой! -произнес Бевиль, подчеркнуто потряхивая длинным шелковым кошельком, засунутым за пояс. -Считайте меня своим казначеем. Последние две недели мне здорово везло в кости.
   -Идем! Идем! Не останавливаться! Идем обедать к "Мавру", -подхватили остальные молодые люди.

Проспер Мериме "Хроника времен Карла IX"

0

772

- А скажите на милость, господин Аронакс, который теперь час?  Я  никак не могу сообразить, не обеденный ли?
   - Обеденный час, мой уважаемый гарпунер? Вы, верно, хотите сказать, что время завтракать? Мы наверное проспали  весь  вчерашний  день,  до  самого
нынешнего утра!
   - Выходит, что мы проспали целые сутки! - вскричал Консель.
   - Так мне кажется, - отвечал я.
   - Не стану спорить с вами, господин профессор, - сказал Нед Ленд. -  По мне, все равно, что обед, что завтрак! Лишь бы  стюард  надоумился  подать
нам и то и другое!
   - И то и другое! - повторил Консель.
   - Правильно! - поддержал его канадец. - Мы имеем право и  на  то  и  на другое! А что меня касается, я окажу честь и завтраку и обеду.
   - Ну, что ж, Нед, приходится запастись терпением, - сказал  я.  -  Наши неведомые хозяева, очевидно, не имеют  намерения  уморить  нас  с  голоду.
Иначе им не было бы смысла кормить нас вчера обедом.
   - А что, если они вздумали откармливать нас на убой? - сказал Нед.
   - Едва ли! - ответил я. - Не в руки же людоедов мы попали!

Жюль Верн "Двадцать тысяч лье под водой"

0

773

Возле  рва, футах в тридцати от того  места, где они сидели, пылал костер; над костром висел железный котел, из которого валил густой пар, а рядом с костром стоял  высокий,  оборванный, краснолицый человек. В правой руке он держал железную ложку; из-за пояса его торчал охотничий  рог и  устрашающих размеров кинжал. Казалось, он к чему-то прислушивается; видимо, он слышал, как они  пробрались в развалины дома. Это и был, несомненно, певец;  он, вероятно,  помешивал  в  котле, когда  до его слуха  донесся    подозрительный    шорох,    произведенный   неосторожным прикосновением ноги к  мусорной куче. Немного  поодаль лежал, закутавшись  в коричневый  плащ, еще  один человек; он крепко спал. Бабочка порхала над его лицом. Вся  лужайка была белая от  маргариток.  На цветущем кусте боярышника висели лук, колчан со стрелами и кусок оленьей туши.
     Наконец долговязый перестал прислушиваться, поднес ложку ко рту, лизнул
ее и снова принялся мешать в котле, напевая.
     Кому  опасен  город,  тот  бродит  по  лесам,  -  хрипло  пропел   он,
возвращаясь к тем самым словам своей песни, на которых остановился.
     Сэр, никому на свете мы не желаем зла,
     Но в ланей королевских летит порой стрела.
     Время от времени он  черпал из котла свое варево и, как завзятый повар,
дул  на  него и пробовал.  Наконец он, видимо, решил, что  похлебка  готова,
вытащил из-за пояса рог и трижды протрубил призывный сигнал.
     Спящий  проснулся,  перевернулся  на  другой  бок,  отогнал  бабочку  и
поглядел во все стороны.
     - Чего ты трубишь, брат? - спросил он. - Обедать пора, что ли?
     - Да, дурачина, обед, - сказал повар. - Неважный обед, без эля и без
хлеба. Невесело сейчас  в  зеленых  лесах.  А бывали  времена, когда  добрый
человек мог здесь жить, как архиепископ, не боясь  ни  дождей, ни морозов: и
эля и вина было вдоволь. Но теперь дух отваги угас в людских сердцах; а этот
Джон Мщу-За-Всех, спаси нас бог и помилуй, просто воронье пугало.

Роберт Льюис Стивенсон "Черная стрела"

0

774

В  кругу  друзей и  особенно когда вино  ему  нравилось,  в  его глазах  начинал теплиться огонек  мягкой человечности, которая не находила доступа в  его речь;  зато она говорила не только в этих безмолвных средоточиях послеобеденного благодушия, но и в  его делах,  причем  куда  чаще и  громче. Он был  строг с собой: когда  обедал в одиночестве, то, укрощая вожделение к тонким винам, пил  джин и, горячо любя драматическое искусство,  более двадцати  лет не  переступал порога  театра.

Роберт Льюис Стивенсон "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда"

0

775

Ресторанная вакханалия быстро прекратилась, и даже разносчики пиццы забыли к нам дорогу. На кухне тоже воцарился порядок: в понедельник была гречневая каша с тушенкой, во вторник – перловая с тушенкой, в среду – рис с курицей, в четверг – вермишель с рыбой, в пятницу – пшенка. В субботу и воскресенье мы были балуемы макаронами по-флотски, а к чаю полагался сахар…

Андрей Лазарчук, Михаил Успенский "Гиперборейская чума"

+1

776

В тот дождливый день Рей, вопреки своему обыкновению уединяться в ненастные вечера, не остался в богатой Императорской библиотеке. Вдвоем с изящной и грациозной спутницей, затянутой в длинное, до пят полупрозрачное саро, из-под которого были видны только смазанный силуэт гибкого стройного тела, угольно-черные локоны немного вьющихся волос и кончики мягких полусапожек, они зашли к одному из наиболее уважаемых рестораторов столицы горо Ханди.
Несмотря на краткость их знакомства с графом, горо был преисполнен такого неподдельного уважения к гостю, что это стало заметно даже совсем ненаблюдательным посетителям.
Специально для них в малый зал был вынесен прекрасной старинной работы стол резного дерева и накрыт тончайшей, почти прозрачной скатертью линданского шелка. Посуда кинтанского «Императорского» фарфора, благороднейшие вина в почерневших от времени бутылках и даже одинокая бледно-розовая эгли на тонком стебельке в мелких капельках дождя… Даже Император, случись невероятное и зайди он в заведение Ханди, не был бы удостоен лучшим приемом.
Пока накрывался стол, Рей куда-то исчез, оставив свою спутницу наблюдать за приготовлениями.
Появился он через весьма продолжительное время и, ответив успокоительным кивком на ее вопросительный взгляд, жестом пригласил к столу.
– Могу ли я поинтересоваться, любезный граф, ради какого дела вы оставили меня одну в этом вертепе? – спросила дама полуобиженно-полушутя, когда они сели за стол. – Слабой и беззащитной девушке очень опасно находиться в одиночестве в таких местах.
– «Слабой и беззащитной». Ага, – непонятно ответил Рей, поднимая на свет хрустальный бокал с густым и терпким, словно поздняя осень, «Давонским штандартом» благородного темно-фиолетового цвета. Отпив крошечный глоток, затем раскатав языком его по поверхности неба и медленно вдохнув и выдохнув тягучий аромат, он продолжил: – Жаль только, сударыня, вас не слышат все убиенные вами. То-то они бы поразились вашей скромности!
Под полупрозрачной накидкой тускло блеснул ровный ряд белоснежных зубов.
– Полноте, граф! – сказала Таисса, откидывая с головы накидку и поправляя украшенные бриллиантовой диадемой волосы. – Лучше расскажите, как это вам удалось добиться такой приязни со стороны нашего милого хозяина?
Рей улыбнулся.
– О… Это забавная история! – Он с хрустом потянулся. – Я набрел на это заведение ночью, когда устал от хождения по городу так, что отламывались ноги, и искал место, где можно достойно перекусить и отдохнуть. То, что они мне подали в первый раз, едой можно было назвать очень условно. Рыхлое переваренное мясо, пересоленные овощи и дрянное вино. Я, конечно, возмутился. На звук скандала вышел горо Ханди. Он битый час доказывал мне, что еда прекрасная и что лучшей я не найду и при дворе Императора. Когда мне это надоело, я потребовал показать мне, где находится кухня. Горо, конечно, удивился, но кухню показал. А там я отнял несколько кусков мяса и какие-то приправы и за полчаса приготовил еду по своему вкусу. Ну а после приготовления усадил горо Ханди за стол там же, на кухне, и предложил продегустировать свое произведение. Не могу сказать, что он отнесся к моей затее с энтузиазмом. Представляешь, сколько еды за день ему приходится перепробовать? Но любопытство все-таки взяло верх. Когда он вылизал тарелку до последней крошки так, что мыть ее уже не было никакого резона, он навис над ней словно воплощение скорби.
– Я-то думал, что знаю о еде все… ну или почти все, – быстро поправился он. – Но это… Магия? – спросил он с надеждой.
Конечно, было бы совсем просто назвать это магией и успокоить старика.
– Это магия из тех, горо, – ответил я, – которой просто учатся, а потом всю жизнь шлифуют сплав из знаний и способностей. Не огорчайтесь, вы действительно знаете о еде очень много. Просто между нами разница… ну как между курсантом военной академии и опытнейшим сержантом, поседевшим в боях. В любом искусстве важно не только знание тактики, но и хотя бы представление о существовании стратегии.
Затем я несколько часов провел на его кухне, рассказывая все, что знал о кулинарии. Напоследок он взял с меня обещание хотя бы раз в неделю заходить к нему и готовить что-нибудь новенькое. А в качестве гонорара он обещал меня бесплатно кормить… Вот и все! – Рей развел руками, показывая, что история закончена.
– А когда рецепты иссякнут? – подала голос Таисса.
– Долго ждать придется! – ответил Рей, отделяя нежное ребрышко иданси от тушки, запеченной в винном соусе. – Обычно столько не живут.
– А что, и вправду так вкусно? – поинтересовалась девушка, плотоядно озирая поле предстоящей схватки.
– А ты попробуй, – посоветовал ей Рей с набитым ртом. – Только не пищите потом, герцогиня, про фигуру, диету и прочее. Для начала вот это. – И он показал уже обглоданным ребрышком на субстанцию, похожую скорее на цветочную клумбу, чем на что-то из категории еды. – И непременно глоток сухого «Байно». – Он сделал знак официанту. – Иначе это будет скучновато.
Словно бывалый лоцман, Рей вел ее по морю вкусовых наслаждений, удерживая твердой рукой курс и делая по ходу плавания пространные замечания о быте и нравах народов, придумавших себе в усладу то или иное блюдо.
Истории были иногда печальные, и тогда Таисса грустила, нахохлившись, как воробей под осенним дождем, или же веселые, заставлявшие ее рассыпать свой серебряный смех по каменным плитам зала, или философски-поучительные. Тогда она сидела раскрыв рот и забывая даже жевать, захваченная диковинными аллегориями старинных легенд никогда не слышанных ею племен…
Под конец вечера, когда разогретая вином и совершенно осоловевшая от еды Таисса жалобно смотрела на все несъеденное и невыпитое, к ним вышел горо Ханди.
И вновь Рей удивил ее. Вместо того чтобы, как подобает человеку его положения, молча принять все полагающиеся в таком случае почести, он встал и, сделав один шаг к Ханди, коротко, но учтиво склонил голову и произнес:
– Дороги не выбирают друзей, но друзья выбирают дороги. Я счастлив, горо Ханди, что выбрал дорогу в ваш гостеприимный дом. Я и моя спутница благодарим вас за доставленное удовольствие.

Андрей Земляной "День Драконов"

0

777

В доме существовал один старый обычай, называвшийся "рассказом вальдшнепа".
   Во время пролета вальдшнепа - короля дичи - за обедом ежедневно совершалась одна и та же церемония.
   Барон обожал эту несравненную птицу, и у него подавали ее всякий вечер; при этом каждый гость съедал по целой птице, но их головки принято было оставлять на блюде.
   И вот барон, священнодействуя, словно епископ, приказывал подать тарелку с жиром и старательно вымазывал им драгоценные головки, держа их за кончик тонкой иглы, служившей им клювом. Возле него ставили зажженную свечку, и все умолкали в напряженном ожидании.
   Затем он брал одну из приготовленных таким образом головок, насаживал ее на булавку, втыкал булавку в пробку, придавая всему этому равновесие с помощью тоненьких палочек, положенных крест-накрест, и осторожно водружал это приспособление -- нечто вроде турникета -- на горлышко бутылки.
   Гости громко считали хором:
   - Раз, два, три!
   И толчком пальца барон заставлял быстро вертеться эту игрушку.
   Тот из гостей, на которого, остановившись, указывал длинный острый клюв вальдшнепа, становился обладателем всех головок - изысканного блюда, возбуждавшего зависть соседей. Он брал их одну за другой и поджаривал на свечке. Жир трещал, зарумянившаяся кожа дымилась, и избранник судьбы грыз жирную головку, держа ее за клюв и шумно выражая свое удовольствие.
   И каждый раз обедавшие поднимали бокалы и пили за его здоровье.
   Покончив с последней головкой, избранник должен был, по повелению барона, рассказать какую-нибудь историю, чтобы ею вознаградить лишенных лакомого блюда.

Ги де Мопассан "Вальдшнеп"

0

778

– Граф, – прервал я, – конечно же, я весьма долго и напряженно размышлял над такими поистине определяющими вопросами, что надеть и что съесть, чтоб похудеть. Второй пока неразрешим, но когда-то над ним будет ломать голову чуть ли не все человечество...

Гай Юлий Орловский "Ричард Длинные Руки - монарх"

0

779

Из лунной моркови пирог, из лунной моркови пирог,

Он в мускулы силу вольет, и бледность он сгонит со щек.

Корова, свинья и баран, что лакомый любят кусок,

Лелеют в счастливых мечтах из лунной моркови пирог.

Из лунной моркови бисквит, из лунной моркови бисквит,

Он дух наш заставит гореть и душу в борьбе укрепит.

И лошадь, и даже осел, печальный имеющий вид,

Очень не прочь пожевать из лунной моркови бисквит.

Из лунной моркови рагу, из лунной моркови рагу,

Вкуснее - ну как ни крути! - найти ничего не могу.

И лебедь прекрасный в пруду, и гордый павлин на лугу

Зачахнут, когда их лишат из лунной моркови рагу.

Из лунной моркови омлет, из лунной моркови омлет,

Он сделал меня молодцом, которому равного нет.

Младенец в пеленках сырых и старец, что мохом одет,

Ликуют, завидев едва из лунной моркови омлет.

Из лунной моркови бульон, из лунной моркови бульон,

Он лучше бальзама для тех, кто тяжким недугом сражен.

Хлебнете хороший глоток - и гибнет микробов мильон.

Смертелен для хвори любой из лунной моркови бульон.

Джеральд Дарелл

0

780

- Есть, - сказал Игнац Альбертович, - люди, которые любят суп с лапшою, а есть и такие, что любят его с клецками. Это не просто, это два характера. Лапша - дело скользкое: если повезет, наберешь целую копну; но есть риск, что все соскользнет. А с клецками никакого беспокойства: больше одной не выловишь, зато с мясом, и уж наверняка.

Владимир Жаботинский  "Пятеро"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » Еда и кухня в литературе