"Нулевое утро"
"Бесконечная ночь/Ночная тьма" Агата Кристи
?
Форум "Д и л и ж а н с ъ" |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ревизор, гнусный твой ревизор...
"Нулевое утро"
"Бесконечная ночь/Ночная тьма" Агата Кристи
?
Увы, нет. Там должно быть числительное.
Юрсенар Маргерит "Первый вечер"
?
Юрсенар Маргерит "Первый вечер"
?
Нет. Я, наверное, неудачно зашифровала - там действительно ночь, но какая-то по счету.
"Двенадцатая ночь"
?
В точку!
Тогда - на ночь глядя - вопрос к знатокам иностранных языков.
"Громяков"
И это при том, что загадчик: "Пацак! Говорит на языках окончаний которых не знает".
То есть - загадать может, а ответить - только со со словарем.
Тогда - на ночь глядя - вопрос к знатокам иностранных языков.
"Громяков"
И это при том, что загадчик: "Пацак! Говорит на языках окончаний которых не знает".
То есть - загадать может, а ответить - только со со словарем.
Это, наверное, я буду думать до утра.
Тогда - до будущей встречи?
Тогда - до будущей встречи?
Да, спокойной ночи и до завтра!
Тогда - на ночь глядя - вопрос к знатокам иностранных языков.
"Громяков"
Хм... "Silentium"? Так называются стихотворения Ф.Тютчева и О.Мандельштама. У Тютчева, правда, с восклицательным знаком.
А.Ч. написал(а):Тогда - на ночь глядя - вопрос к знатокам иностранных языков.
"Громяков"
Хм... "Silentium"? Так называются стихотворения Ф.Тютчева и О.Мандельштама. У Тютчева, правда, с восклицательным знаком.
Увы, нет. Проза. Более того - фантастика. Но прошу считать вопрос скорее шуточным. Поскольку языкознатцы разобьют меня в пух и прах. И по праву.
Видимо, пора дать ответ....
Видимо, пора дать ответ....
Да наверное... Что-то не могу найти ответ.
Загадан был «Доннерджек». Роджера Желязны и Джейн Линдскольд.
Поясню «историю» загадки. По-английски название книги: «Donnerjack».
«Donner», по-немецки, - «гром», «молния». Я выбрал первое.
«Jack», от Jakob = Иаков, Яков.
Вот, так я, как сумел, "перевел", и «склеил».
Прошу строго не судить. А, впрочем, судите… Как сочтете нужным
Загадан был «Доннерджек». Роджера Желязны и Джейн Линдскольд.
Поясню «историю» загадки. По-английски название книги: «Donnerjack».
«Donner», по-немецки, - «гром», «молния». Я выбрал первое.
«Jack», от Jakob = Иаков, Яков.Вот, так я, как сумел, "перевел", и «склеил».
Прошу строго не судить. А, впрочем, судите… Как сочтете нужным
Прикольно!
Прикольно!
Спасибо, что не прибили...
Тогда еще. Без "лингвистики"
"Мы убегали от чужбины"
Спасибо, что не прибили...
Тогда еще. Без "лингвистики"
"Мы убегали от чужбины"
Первое, что приходит в голову - "Они сражались за родину" Шолохова.
Первое, что приходит в голову - "Они сражались за родину" Шолохова.
Именно то!
"Один альбинос"
Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ревизор, гнусный твой ревизор...