Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 11


Ассоциации 11

Сообщений 281 страница 300 из 1000

281

Инклер написал(а):

— Фамилию? Я согласен наследственную принять.

Окрестили и назвали Павлом, а по отчеству все его и сами, без указу, стали звать Федоровичем. Федор Павлович не противоречил ничему и даже нашел все это забавным, хотя изо всех сил продолжал от всего отрекаться. В городе понравилось, что он взял подкидыша. Впоследствии Федор Павлович сочинил подкидышу и фамилию: назвал он его Смердяковым, по прозвищу матери его, Лизаветы Смердящей.

Ф.М.Достоевский, "Братья Карамазовы"

0

282

Vladimir_S написал(а):

Окрестили и назвали Павлом, а по отчеству все его и сами, без указу, стали звать Федоровичем. Федор Павлович не противоречил ничему и даже нашел все это забавным, хотя изо всех сил продолжал от всего отрекаться. В городе понравилось, что он взял подкидыша. Впоследствии Федор Павлович сочинил подкидышу и фамилию: назвал он его Смердяковым, по прозвищу матери его, Лизаветы Смердящей.

Ф.М.Достоевский, "Братья Карамазовы"

-Житие мое...
-Какое «житие твое», пёс смердящий, ты на себя посмотри!

Иван Васильевич меняет профессию.

0

283

Инклер написал(а):

пёс смердящий, ты на себя посмотри!

Но валят с ног его кистины
И шепчут, яростны и злы:
«Признай, проклятый, господина,
Будь жертвой нашего Дарлы!»
«Пес будет жертвой басурману!» —
С мечом у горла, чуть живой,
Прижат к могильному кургану,
Хрипит истерзанный герой.

Важа Пшавела, "Гость и хозяин"

0

284

Vladimir_S написал(а):

Прижат к могильному кургану,
Хрипит истерзанный герой.
Важа Пшавела, "Гость и хозяин"

Поминальная песня

Все кругом, все кругом заросло сплошною травой.
И шумят и шумят серебристые тополя...

Когда иней суров и девятый месяц настал,
Провожают меня на далекий глухой пустырь...

Ни в одной стороне человеческих нет жилищ,
И могильный курган возвышается, как утес.

Кони, в грусти по мне, прямо к небу взывая, ржут.
Ветер, в грусти по мне, скорбно листьями шелестит...

Тихий темный приют лишь однажды стоит закрыть,
И на тысячи лет распрощаешься ты с зарей.

И на тысячи лет распрощаешься ты с зарей.
Величайший мудрец не сумеет тебе помочь...

Было много людей, проводивших меня сюда,
Поспешивших затем воротиться − каждый в свой дом.

Но родные мои, может быть, и хранят печаль,
Остальные же все разошлись и уже поют...

Как я смерть объясню? Тут особых не надо слов:
Просто тело отдам, чтоб оно смешалось с горой!

Тао Цянь

0

285

Леди Осень написал(а):

И шумят и шумят серебристые тополя...

Тополя, тополя, в город мой влюбленные,
На пути деревца,  деревца зеленые.
Беспокойной весной вы шумите листвой,
И не спится вам вместе со мной.

Тополя, тополя,
Беспокойной весной вы шумите листвой.
Тополя, тополя,
И не спится вам вместе со мной.

Тополя, тополя, солнцем коронованы,
Ждут дороги меня и тревоги новые.
Далеко ухожу, в сердце вас уношу,
Как весенний волнующий шум.

Была такая советская песня

0

286

Vladimir_S написал(а):

Тополя, тополя,
Беспокойной весной вы шумите листвой.
Тополя, тополя,
И не спится вам вместе со мной.

Я посетил тебя, пленительная сень,
Не в дни веселые живительного Мая,
Когда, зелеными ветвями помавая,
Манишь ты путника в свою густую тень;
Когда ты веешь ароматом
Тобою бережно взлелеянных цветов:
Под очарованный твой кров
Замедлил я моим возвратом.
В осенней наготе стояли дерева
И неприветливо чернели;
Хрустела под ногой замерзлая трава,
И листья мертвые волнуяся шумели!

Е. Баратынский

0

287

Леди Осень написал(а):

Я посетил тебя, пленительная сень,
Не в дни веселые живительного Мая,
Когда, зелеными ветвями помавая,
Манишь ты путника в свою густую тень;
Когда ты веешь ароматом
Тобою бережно взлелеянных цветов:
Под очарованный твой кров
Замедлил я моим возвратом.
В осенней наготе стояли дерева
И неприветливо чернели;
Хрустела под ногой замерзлая трава,
И листья мертвые волнуяся шумели!

Е. Баратынский

Осенний дождь - вторые сутки кряду,
И, заключенный в правильный квадрат,
То мечется и рвется за ограду,
То молчаливо облетает сад.

Среди высоких городских строений,
Над ворохами жухлого листа,
Все целомудренней и откровенней
Деревьев проступает нагота.

Как молода осенняя природа!
Средь мокрых тротуаров и камней
Какая непритворная свобода,
Какая грусть, какая щедрость в ней!

Ей всё впервой, всё у нее - вначале,
Она не вспомнит про ушедший час,-
И счастлива она в своей печали,
И ничего не надо ей от нас.

Вадим Шефнер,1960

0

288

Инклер написал(а):

Среди высоких городских строений,
Над ворохами жухлого листа,
Все целомудренней и откровенней
Деревьев проступает нагота.

Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась,
Ложился на поля туман,
Гусей крикливый караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.

"Евгений Онегин"

0

289

Vladimir_S написал(а):

Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
"Евгений Онегин"

Медленный переход осени к зиме – вовсе не плохая пора. Это пора, когда нужно собрать, привести в порядок и сложить все свои запасы, которые ты накопил за лето. А как прекрасно собирать все, что есть у тебя, и складывать поближе к себе, собрать свое тепло и свои мысли, зарыться в глубокую норку – уверенное и надежное укрытие; защищать его как нечто важное, дорогое, твое собственное. А после пусть мороз, бури и мрак приходят, когда им вздумается. Они будут обшаривать стены, искать лазейку, но ничего у них не получится, все кругом заперто, а внутри, в тепле и одиночестве, сидит себе и смеется тот, кто загодя обо всем позаботился. Есть на свете те, кто остается, и те, кто собирается в путь. И так было всегда. Каждый волен выбирать, покуда есть время, но после, сделав выбор, нельзя от него отступаться.

Туве Янссон   "В конце ноября"

0

290

Леди Осень написал(а):

твое собственное

   Ребенок  моргнул, и глаза уставились неподвижно, в них была какая-то сонная глубина.  И  вдруг  Сомс почувствовал, что на сердце  у него стало как-то странно тепло и отрадно.
   — Ма petite fleur! — нежно сказала Аннет.
   — Флер, — повторил Сомс. — Флер, мы так и назовем ее.
   Чувство торжества, радостное чувство обладания подымалось в нем.
   Видит бог: это его — его собственное!

"Сага о Форсайтах"

0

291

Vladimir_S написал(а):

Ребенок  моргнул, и глаза уставились неподвижно, в них была какая-то сонная глубина.  И  вдруг  Сомс почувствовал, что на сердце  у него стало как-то странно тепло и отрадно.
   — Ма petite fleur! — нежно сказала Аннет.
   — Флер, — повторил Сомс. — Флер, мы так и назовем ее.
   Чувство торжества, радостное чувство обладания подымалось в нем.
   Видит бог: это его — его собственное!

"Сага о Форсайтах"

Госпожа Алоиза Гонделорье, богатая и знатная женщина, державшая за руку
хорошенькую  девочку  лет  шести  и  волочившая   за  собой  длинный  вуаль,
прикрепленный к  золотому рогу высокого головного убора, проходя мимо яслей,
остановилась посмотреть  на несчастное создание, а  ее  очаровательное дитя,
Флер-де-Лис де  Гонделорье,  разодетая  в шелк  и  бархат,  водя  хорошеньким
пальчиком  по прибитой к  яслям  доске, с  трудом разбирала  на ней надпись:
"Подкидыши".
     --  Я  думала, сюда  кладут только детей!  --  проговорила  дама  и,  с
отвращением   отвернувшись,  направилась  к   двери,  бросив   в   чашу  для
пожертвований звякнувший среди медных  монет  серебряный флорин, что вызвало
изумление у бедных сестер общины Этьен Одри.

Гюго. "Собор Парижской Богоматери".

0

292

Инклер написал(а):

звякнувший среди медных  монет  серебряный флорин, что вызвало изумление у бедных сестер общины Этьен Одри.

   Наконец из-за своей страсти пес лишился жизни. Произошло это следующим Образом. Как-то вечером он выступал в комнате Гэдбата, где несколько человек беседовали и курили; юный Холлис, парень щедрый, бросил ему шестипенсовик, — так он полагал. Пес схватил монету и залез под диван. Подобное поведение было настолько необычным, что мы принялись обсуждать его. Внезапно Холлиса осенила мысль; он достал из кармана деньги и пересчитал их.
   «Ей-богу, — воскликнул он, — я дал этому скоту полсоверена! Сюда, Малютка!»
   Но Малютка только залезал все глубже под диван, и никакие уговоры не могли заставить его вылезть оттуда. Тогда мы прибегли к более действенным мерам и стали вытаскивать его за загривок.
   Он появлялся дюйм за дюймом, злобно рыча и крепко сжимая в зубах полусоверен Холлиса. Сначала мы пытались урезонить пса лаской. Мы предложили ему в обмен шестипенсовик: он принял оскорбленный вид, словно мы обозвали его дураком. Потом мы показали ему шиллинг и даже дошли до полукроны, но наша настойчивость, казалось, только все больше раздражала его.
   «Думаю, вам больше не видать своего полусоверена, Холлис», — заявил со смехом Гэдбат.
   За исключением юного Холлиса, нам всем это представлялось веселой шуткой. Холлис, напротив, был раздражен и, схватив пса за шиворот, попытался вырвать монету из собачьей пасти.
   Малютка, верный принципу, которому следовал на протяжении всей жизни: при малейшей возможности никогда ничего не возвращать, вцепился зубами в монету. Почувствовав, что его небольшой заработок медленно, неверно уходит от него, он сделал последнее, отчаянное усилие и проглотил монету. Полусоверен застрял у него в горле, и пес стал задыхаться.
   Тут мы всерьез испугались. Пес был занятным малым, и мы не хотели, чтобы с ним что-нибудь случилось. Холлис помчался в свою комнату и принес пару длинных щипцов, а мы все держали бедного Малютку, пока Холлис пытался освободить его от причины страданий.
   Но бедный Малютка не понимал наших намерений. Он воображал, будто мы хотим отнять у него вечерний заработок, и сопротивлялся изо всех сил. Монета застревала все крепче, и, вопреки нашим стараниям, пес околел, — еще одна жертва неистовой золотой лихорадки.

Дж.К.Джером, "Как мы писали роман"

0

293

Vladimir_S написал(а):

Но бедный Малютка не понимал наших намерений.

Первое начиналось со слов: "Моя малютка", другое -- "Моя душенька", в дальнейших стояло: "Дорогая детка", "Моя милочка", "Родная моя дочка"; затем: "Дорогое дитя", "Дорогая Аделаида", "Дорогая дочь" -- в зависимости от того, были ли они адресованы девочке, девушке или, позднее, молодой женщине.

Ги де Мопассан    "Жизнь"

0

294

Леди Осень написал(а):

Первое начиналось со слов: "Моя малютка", другое -- "Моя душенька", в дальнейших стояло: "Дорогая детка", "Моя милочка", "Родная моя дочка"; затем: "Дорогое дитя", "Дорогая Аделаида", "Дорогая дочь" -- в зависимости от того, были ли они адресованы девочке, девушке или, позднее, молодой женщине.

Ги де Мопассан    "Жизнь"

Бесспорный анекдот - то как освещали парижские газеты продвижение Наполеона по стране с момента его высадки на юге Франции до его второго восшествия на престол.
Первое известие: "Корсиканское чудовище высадилось в бухте Жуан". Второе известие: "Людоед идет к Грассу". Третье известие: "Узурпатор вошел в Гренобль". Четвертое известие: "Бонапарт занял Лион". Пятое известие: "Наполеон приближается к Фонтенебло". Шестое известие: "Его императорское величество ожидается сегодня в своем верном Париже".

Известная байка. Подозреваю, что правдивая.

0

295

Инклер написал(а):

"Корсиканское чудовище высадилось в бухте Жуан"

   Это вы убили Чарлза — вы, вы, вы!.. — Она умолкла — у нее перехватило дыхание.
   Пуаро печально кивнул:
   — Это правда, мадемуазель, я убил сэра Чарлза. Но я не обычный убийца — могу убить, могу и воскресить. — Повернувшись, он продолжил совсем другим тоном: — Великолепный спектакль, сэр Чарлз. Поздравляю вас. Не желаете выйти на аплодисменты?
   Актер вскочил на ноги и отвесил насмешливый поклон.
   — Мсье Пуаро, вы… — Эгг не находила слов, — вы чудовище!

Агата Кристи, "Трагедия в трёх актах"

0

296

Vladimir_S написал(а):

Великолепный спектакль, сэр Чарлз. Поздравляю вас. Не желаете выйти на аплодисменты?

Ты… не знаешь, что такое аплодисменты… это, брат, как… водка!

М. Горький    "На дне"

0

297

Леди Осень написал(а):

что такое аплодисменты… это, брат, как… водка!

"бурные продолжительные аплодисменты, переходящие в овации"

Такой официозный штамп доперестроечных времён. Часто присутствовал в стенограммах партсъездов. Сейчас употребляется в ироническо-издевательском смысле.

0

298

Vladimir_S написал(а):

"бурные продолжительные аплодисменты, переходящие в овации"

Такой официозный штамп доперестроечных времён. Часто присутствовал в стенограммах партсъездов. Сейчас употребляется в ироническо-издевательском смысле.

Сегодня мы не на параде,
Мы к коммунизму на пути.
В коммунистической бригаде
С нами Ленин впереди!

Из музыки советских праздников.

0

299

Инклер написал(а):

Сегодня мы не на параде

Л а н ц е л о т. Я жду, когда войдет дракон.
Ч е л о в е к. Ха-ха! Я — дракон.
Л а н ц е л о т. Вы? А мне говорили, что у вас три головы, когти, огромный рост!
Д р а к о н. Я сегодня попросту, без чинов.

Е.Шварц, "Дракон"

0

300

Vladimir_S написал(а):

Л а н ц е л о т. Я жду, когда войдет дракон.
Ч е л о в е к. Ха-ха! Я — дракон.
Л а н ц е л о т. Вы? А мне говорили, что у вас три головы, когти, огромный рост!
Д р а к о н. Я сегодня попросту, без чинов.

Е.Шварц, "Дракон"

А кто я есть? Рабочий малый.
Семейный добрый человек,
Семейный добрый человек.
Живу, как ты, в ракетный век.

Музыка Оскара Фельцмана
Слова Льва Ошанина

Больше известна, конечно, переделка этой песни.

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 11