Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 11


Ассоциации 11

Сообщений 801 страница 820 из 1000

801

Vladimir_S написал(а):

Черный дрозд взмыл над морем.
Рэй Брэбери, "Каникулы"

Зелень лавра, доходящая до дрожи.
Дверь распахнутая, пыльное оконце.
Стул покинутый, оставленное ложе.
Ткань, впитавшая полуденное солнце.

Понт шумит за черной изгородью пиний.
Чье-то судно с ветром борется у мыса.
На рассохшейся скамейке - Старший Плиний.
Дрозд щебечет в шевелюре кипариса.

Бродский И.

0

802

Леди Осень написал(а):

Чье-то судно с ветром борется у мыса

   Спустя несколько минут с противоположной стороны показалась белая фигура; она подошла к слепому и села возле него. Ветер по временам приносил мне их разговор.
   — Что, слепой? — сказал женский голос, — буря сильна. Янко не будет.
   — Янко не боится бури, отвечал тот.
   — Туман густеет, — возразил опять женский голос с выражением печали.
   — В тумане лучше пробраться мимо сторожевых судов, — был ответ.
   — А если он утонет?
   — Ну что ж? в воскресенье ты пойдешь в церковь без новой ленты.
   Последовало молчание; меня, однако поразило одно: слепой говорил со мною малороссийским наречием, а теперь изъяснялся чисто по-русски.
   — Видишь, я прав, — сказал опять слепой, ударив в ладоши, — Янко не боится ни моря, ни ветров, ни тумана, ни береговых сторожей; это не вода плещет, меня не обманешь, — это его длинные весла.
   Женщина вскочила и стала всматриваться в даль с видом беспокойства.
   — Ты бредишь, слепой, — сказала она, — я ничего не вижу.

М.Ю.Лермонтов, "Герой нашего времени" ("Тамань")

0

803

Vladimir_S написал(а):

Спустя несколько минут с противоположной стороны показалась белая фигура; она подошла к слепому и села возле него. Ветер по временам приносил мне их разговор.
   — Что, слепой? — сказал женский голос, — буря сильна. Янко не будет.
   — Янко не боится бури, отвечал тот.
   — Туман густеет, — возразил опять женский голос с выражением печали.
   — В тумане лучше пробраться мимо сторожевых судов, — был ответ.
   — А если он утонет?
   — Ну что ж? в воскресенье ты пойдешь в церковь без новой ленты.
   Последовало молчание; меня, однако поразило одно: слепой говорил со мною малороссийским наречием, а теперь изъяснялся чисто по-русски.
   — Видишь, я прав, — сказал опять слепой, ударив в ладоши, — Янко не боится ни моря, ни ветров, ни тумана, ни береговых сторожей; это не вода плещет, меня не обманешь, — это его длинные весла.
   Женщина вскочила и стала всматриваться в даль с видом беспокойства.
   — Ты бредишь, слепой, — сказала она, — я ничего не вижу.

М.Ю.Лермонтов, "Герой нашего времени" ("Тамань")

У мальчика тонкая нервная организация.  У него пока  есть  все  шансы развить остальные свои способности до  такой степени, чтобы хотя отчасти вознаградить его слепоту.  Но для этого нужно упражнение, а   упражнение  вызывается  только   необходимостью.

Короленко, "Слепой музыкант"

0

804

Инклер написал(а):

Но для этого нужно упражнение, а   упражнение  вызывается  только   необходимостью.

Я еще чуток добавил прыти —
Все не так уж сумрачно вблизи.
В мире шахмат пешка может выйти
(Если тренируется) в ферзи!

В.С.Высоцкий, "Честь шахматной короны — игра"

0

805

Vladimir_S написал(а):

Я еще чуток добавил прыти —
Все не так уж сумрачно вблизи.
В мире шахмат пешка может выйти
(Если тренируется) в ферзи!

В.С.Высоцкий, "Честь шахматной короны — игра"

Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:

— Шахматы поставлены, игра начнется завтра.

Л. Толстой   "Война и мир"

0

806

Леди Осень написал(а):

— Шахматы поставлены, игра начнется завтра.

   — Кампари? — предложил хозяин.
   — С удовольствием, спасибо, — ответил Трапс и опустился  на  стул,  меж тем как Длинный разглядывал его в монокль.
   — Господин Трапс, вероятно, примет участие в нашей забаве?
   — Конечно. Позабавиться  я  не  прочь.  Старые  господа  заулыбались  и закивали.
   — Наша забава может показаться вам несколько странной, — чуть помедлив, осторожно пояснил хозяин. — Она заключается в том, что мы вечерами  играем в свои бывшие профессии.

Фридрих Дюрренматт, "Авария"

0

807

Vladimir_S написал(а):

— Кампари? — предложил хозяин.
   — С удовольствием, спасибо, — ответил Трапс и опустился  на  стул,  меж тем как Длинный разглядывал его в монокль.
   — Господин Трапс, вероятно, примет участие в нашей забаве?

Те, кто соперничал в любви к одной,
Соперничают в шутках над другой.
Высокий подвиг и достойный вас -
Исторгнуть слезы из девичьих глаз
Глумленьем! Тот, кто ищет доброй славы,
Не оскорбляет деву и отравы
Не льет ей в душу для своей забавы.

У. Шекспир   "Сон в летнюю ночь"

0

808

Леди Осень написал(а):

Те, кто соперничал в любви к одной,
Соперничают в шутках над другой.
Высокий подвиг и достойный вас -
Исторгнуть слезы из девичьих глаз
Глумленьем! Тот, кто ищет доброй славы,
Не оскорбляет деву и отравы
Не льет ей в душу для своей забавы.

У. Шекспир   "Сон в летнюю ночь"

– Ах, ах, девы! Гости приехали…
Девы всполохнулись, затрясли поднятыми руками, чтобы кисти рук стали белы.

Алексей Толстой, "Петр I".

0

809

Инклер написал(а):

– Ах, ах, девы! Гости приехали…
Девы всполохнулись, затрясли поднятыми руками, чтобы кисти рук стали белы.

Алексей Толстой, "Петр I".

В разбитом доме человек
Играет на рояле.
Так далеки от чистых нег
Военные печали.
С ума сошедший человек
Играет на рояле.
Один за всех иль против всех...
Уж стены запылали.
Полуубитый человек
Играет на рояле.
Удары сыплются вокруг –
И в клочья разметали.
Но кисти рук, но кисти рук
Играют на рояле...

Ю. Кузнецов

0

810

Леди Осень написал(а):

В разбитом доме человек
Играет на рояле.
Так далеки от чистых нег
Военные печали.
С ума сошедший человек
Играет на рояле.
Один за всех иль против всех...
Уж стены запылали.
Полуубитый человек
Играет на рояле.
Удары сыплются вокруг –
И в клочья разметали.
Но кисти рук, но кисти рук
Играют на рояле...

Ю. Кузнецов

После этого он забрал лицо Омеги в пясть, так что оно между пальцами проступило жирными и лоснящимися складками, и тряс его за упитанные мордасы и кверху и книзу.

Помяловский, "Очерки бурсы"

0

811

Инклер написал(а):

После этого он забрал лицо Омеги в пясть, так что оно между пальцами проступило жирными и лоснящимися складками, и тряс его за упитанные мордасы и кверху и книзу.
Помяловский, "Очерки бурсы"

Хлопочут. Инвалид Гаврилыч тоже является.
— Что это, — говорит, — за шум, а драки нету?
Тут сразу после этих слов и подтвердилась драка. Началось.
А кухонька, знаете, узкая. Драться неспособно. Тесно. Кругом кастрюли и примуса. Повернуться негде. А тут двенадцать человек впёрлось. Хочешь, например, одного по харе смазать — троих кроешь. И, конечное дело, на всё натыкаешься, падаешь. Не то что, знаете, безногому инвалиду — с тремя ногами устоять на полу нет никакой возможности.
А инвалид, чёртова перечница, несмотря на это, в самую гущу впёрся. Иван Степаныч, чей ёжик, кричит ему:
— Уходи, Гаврилыч, от греха. Гляди, последнюю ногу оборвут.
Гаврилыч говорит:
— Пущай, — говорит, — нога пропадёт! А только, — говорит, — не могу я теперича уйти. Мне, — говорит, — сейчас всю амбицию в кровь разбили.
А ему, действительно, в эту минуту кто-то по морде съездил. Ну, и не уходит, накидывается. Тут в это время кто-то и ударяет инвалида кастрюлькой по кумполу.
Инвалид — брык на пол и лежит. Скучает.
Тут какой-то паразит за милицией кинулся.

Зощенко

0

812

Marina написал(а):

А инвалид, чёртова перечница, несмотря на это, в самую гущу впёрся. Иван Степаныч, чей ёжик, кричит ему:
— Уходи, Гаврилыч, от греха. Гляди, последнюю ногу оборвут.

Алиса была приятно поражена переменой настроения Герцогини. Тогда, на кухне, наверное, перец сделал её злой Старой Перечницей.

«Когда я вырасту, – решила Алиса, – в моей кухне ни перчинки не будет. Суп и без перца не очень-то мне нравится. От супа становишься насупленным. А от каши – кашляешь. – Тут Алиса вдруг сообразила, что открыла новый детский закон природы. И она продолжала придумывать: – От биточков ходишь как побитый. От омлета можно сомлеть. От киселя бываешь кислым. Зато от шоколада становишься ладным. Вот если бы взрослые знали этот закон, они бы детей кормили только шоколадом или, на худой конец, мармеладом. И детки у них были бы такие ладные, такие складные!»

Льюис Кэрролл  "Алиса в стране чудес"

0

813

Леди Осень написал(а):

Алиса была приятно поражена переменой настроения Герцогини. Тогда, на кухне, наверное, перец сделал её злой Старой Перечницей.

«Когда я вырасту, – решила Алиса, – в моей кухне ни перчинки не будет. Суп и без перца не очень-то мне нравится. От супа становишься насупленным. А от каши – кашляешь. – Тут Алиса вдруг сообразила, что открыла новый детский закон природы. И она продолжала придумывать: – От биточков ходишь как побитый. От омлета можно сомлеть. От киселя бываешь кислым. Зато от шоколада становишься ладным. Вот если бы взрослые знали этот закон, они бы детей кормили только шоколадом или, на худой конец, мармеладом. И детки у них были бы такие ладные, такие складные!»

Льюис Кэрролл  "Алиса в стране чудес"

Итак, какие вредные подарки ты сегодня принёс? Карамелька... застревает между зубов. Леденец на палочке, под названием «Здравствуй, дорогой кариес». И весь этот, весь этот... шоколад...

"Чарли и шоколадная фабрика".

0

814

Инклер написал(а):

И весь этот, весь этот... шоколад...

   Голос быстро выпалил:
   — Вы почувствовали запах шоколада, отец?
   Священников желудок глухо ответил за него.
   Оба прислушались к печальному звуку.
   — Понимаете, отец, если по правде, то я... шоколадный наркоман.
   Что-то давно забытое вспыхнуло в глазах священника. Любопытство уступило место юмору, затем со смехом вернулось обратно.
   — И ты поэтому пришел сегодня к исповеди?
   — Да, сударь, то есть святой отец.

Рэй Брэдбери, "Сладкий дар"

0

815

Vladimir_S написал(а):

Голос быстро выпалил:
   — Вы почувствовали запах шоколада, отец?
   Священников желудок глухо ответил за него.
   Оба прислушались к печальному звуку.
   — Понимаете, отец, если по правде, то я... шоколадный наркоман.
   Что-то давно забытое вспыхнуло в глазах священника. Любопытство уступило место юмору, затем со смехом вернулось обратно.
   — И ты поэтому пришел сегодня к исповеди?
   — Да, сударь, то есть святой отец.

Рэй Брэдбери, "Сладкий дар"

Он знал, что буквально верить в чистилище, непорочное зачатие, в таинство святой евхаристии и непогрешимость чиноначалия для него так же невозможно, как верить в Зевса.
"Но разве не может быть, - размышлял он, - что все это сказка, и такая гениальная, что критиковать ее не менее бессмысленно, чем пытаться доказать недоказуемое?

Синклер Льюис. "Элмер Гентри".

0

816

Инклер написал(а):

Он знал, что буквально верить в чистилище, непорочное зачатие, в таинство святой евхаристии и непогрешимость чиноначалия для него так же невозможно, как верить в Зевса.
"Но разве не может быть, - размышлял он, - что все это сказка, и такая гениальная, что критиковать ее не менее бессмысленно, чем пытаться доказать недоказуемое?

Синклер Льюис. "Элмер Гентри".

В сказках мы ищем и находим истину, и, хотя никто за пределами сказки не умирает от расколотого сердца, Королева Червей все же вполне реальна, хоть и не всегда существует под этим именем.

Джоанн Харрис  "Леденцовые туфельки"

0

817

Леди Осень написал(а):

мы ищем и находим истину

Будьте только искренни и простодушны; это лучше всякого "опрощения". Но пуще всего не запугивайте себя сами, не говорите: "Один в поле не воин" и проч. Всякий, кто искренно захотел истины, тот уже страшно силен. Не подражайте тоже некоторым фразерам, которые говорят поминутно, чтобы их слышали: "Не дают ничего делать, связывают руки, вселяют в душу отчаяние и разочарование!" и проч. и проч. Всё это фразеры и герои поэм дурного тона, рисующиеся собою лентяи.

Ф.М.Достоевский, "Дневник писателя"

0

818

Vladimir_S написал(а):

Будьте только искренни и простодушны; это лучше всякого "опрощения". Но пуще всего не запугивайте себя сами, не говорите: "Один в поле не воин" и проч. Всякий, кто искренно захотел истины, тот уже страшно силен. Не подражайте тоже некоторым фразерам, которые говорят поминутно, чтобы их слышали: "Не дают ничего делать, связывают руки, вселяют в душу отчаяние и разочарование!" и проч. и проч. Всё это фразеры и герои поэм дурного тона, рисующиеся собою лентяи.

Ф.М.Достоевский, "Дневник писателя"

Разглагольствовать о том, что собираешься сделать, - все равно что хвастаться картинами, которых ты еще не написал. Это не просто дурной тон, это абсолютная утрата лица.

Джон Фаулз «Коллекционер»

0

819

Леди Осень написал(а):

Разглагольствовать о том, что собираешься сделать, - все равно что хвастаться картинами, которых ты еще не написал. Это не просто дурной тон, это абсолютная утрата лица.

Джон Фаулз «Коллекционер»

Субьенков опустился на снег и положил голову на бревно, словно усталый ребенок, собирающийся уснуть. Он пережил столько тяжелых лет, что и в самом деле чувствовал себя смертельно уставшим.

— Я смеюсь над тобой и над твоей силой, о Макамук, — сказал он, — бей, бей изо всех сил!

Он поднял руку. Макамук поднял топор, огромный топор, которым обтесывают бревна. Блестящая сталь сверкнула в морозном воздухе, на какое-то едва уловимое мгновение топор задержался над головой Макамука и затем обрушился на обнаженную шею Субьенкова. Топор рассек мышцы и позвоночник и глубоко вонзился в бревно. Изумленные дикари увидели, как голова отскочила на добрый ярд от кровоточащего туловища.

Все стояли в страшном замешательстве и молчали, пока постепенно не начали соображать, что никакого средства и не было. Охотник за мехами перехитрил их. Единственный из всех пленников он избежал пытки. Такова была ставка, ради которой он вел игру. И тут все разразились хохотом. Макамук от стыда опустил голову. Охотник за мехами обманул его. Макамук потерял лицо, потерял уважение в глазах своих соплеменников. Они продолжали хохотать. Макамук повернулся и побрел прочь. Он знал, что отныне он никогда не будет зваться Макамуком. Его будут звать Потерявший лицо, и ему не искупить своего позора до самой смерти, и когда бы ни собирались окрестные племена, — весной ли для лова лосося или летом для меновой торговли, — повсюду, у всех костров, будут вновь и вновь рассказывать историю о том, как спокойно, с одного удара умер охотник за мехами от руки Потерявшего лицо.

И он словно заранее слышал, как какой-нибудь наглый юнец будет спрашивать:

— А кто такой Потерявший лицо?

— Потерявший лицо? — скажут в ответ. — Его звали Макамуком до того, как он отрубил голову охотнику за мехами.

Джек Лондон, "Потерявший лицо".

Фамилия, конечно, странная. Обычно берут фамилии русских писателей: они точно, не придуманные. Гоголь там или Достоевский...

0

820

Инклер написал(а):

Он поднял руку. Макамук поднял топор, огромный топор, которым обтесывают бревна. Блестящая сталь сверкнула в морозном воздухе, на какое-то едва уловимое мгновение топор задержался над головой Макамука и затем обрушился на обнаженную шею Субьенкова. Топор рассек мышцы и позвоночник и глубоко вонзился в бревно. Изумленные дикари увидели, как голова отскочила на добрый ярд от кровоточащего туловища.

— Что такое? — вскричал Порфирий Петрович, выходя из мгновенного оцепенения.
— Я... убивец... — повторил Николай, помолчав капельку.
— Как... ты... Как... Кого ты убил?
Порфирий Петрович, видимо, потерялся.
Николай опять помолчал капельку.
— Алену Ивановну и сестрицу ихнюю, Лизавету Ивановну, я... убил... топором. Омрачение нашло... — прибавил он вдруг и опять замолчал. Он всё стоял на коленях

Ф. Достоевский  "Преступление и наказание"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 11