Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 18


Ассоциации 18

Сообщений 81 страница 100 из 1000

81

Инклер написал(а):

А сало...

       Голова сам был не меньше смущен и не знал, что начать.
       — Должно быть, на дворе холодно? — сказал он, обращаясь к Чубу.
       — Морозец есть, — отвечал Чуб. — А позволь спросить тебя, чем ты смазываешь свои сапоги, смальцем или дегтем?
       Он хотел не то сказать, он хотел спросить: "Как ты, голова, залез в этот мешок?" — но сам не понимал, как выговорил совершенно другое.
       — Дегтем лучше! — сказал голова. — Ну, прощай, Чуб! — И, нахлобучив капелюхи, вышел из хаты.

Н.В.Гоголь, "Ночь перед Рождеством"

0

82

Vladimir_S написал(а):

Голова сам был не меньше смущен и не знал, что начать.
       — Должно быть, на дворе холодно? — сказал он, обращаясь к Чубу.
       — Морозец есть, — отвечал Чуб. — А позволь спросить тебя, чем ты смазываешь свои сапоги, смальцем или дегтем?
       Он хотел не то сказать, он хотел спросить: "Как ты, голова, залез в этот мешок?" — но сам не понимал, как выговорил совершенно другое.
       — Дегтем лучше! — сказал голова. — Ну, прощай, Чуб! — И, нахлобучив капелюхи, вышел из хаты.

Н.В.Гоголь, "Ночь перед Рождеством"

Ложка дёгтя портит бочку мёда.

Русская пословица

0

83

Инклер написал(а):

Ложка дёгтя портит бочку мёда.

Голова кашалота, которая, как уже говорилось, составляет около трети всего объема гигантского животного; эта голова, великая прочность которой позволяет владыке вод пробивать лбом корабельные корпуса; эта голова, которую Стабб так аккуратно отделил от принадлежавшего ей тела, — чудовищная эта голова, как громадная бочка, почти целиком наполнена ценнейшим, нежнейшим и ароматнейшим из веществ — спермацетом.

Герман Мелвилл, "Моби Дик, или Белый кит"

0

84

Vladimir_S написал(а):

... громадная бочка, почти целиком наполнена ценнейшим, нежнейшим и ароматнейшим из веществ — спермацетом.

Герман Мелвилл, "Моби Дик, или Белый кит"

Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку - пар, которому подобного нельзя отыскать в природе.

Гоголь, "Ревизор"

0

85

Инклер написал(а):

Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку - пар, которому подобного нельзя отыскать в природе.

Через пять минут председатель сидел за столом в своей маленькой столовой. Супруга его принесла из кухни аккуратно нарезанную селедочку, густо посыпанную зеленым луком. Никанор Иванович налил лафитничек водки, выпил, налил второй, выпил, подхватил на вилку три куска селедки... и в это время позвонили. А Пелагея Антоновна внесла дымящуюся кастрюлю, при одном взгляде на которую сразу можно было догадаться, что в ней, в гуще огненного борща, находится то, чего вкуснее нет в мире, — мозговая кость.

М.Б., "М. и М."

0

86

Vladimir_S написал(а):

Через пять минут председатель сидел за столом в своей маленькой столовой. Супруга его принесла из кухни аккуратно нарезанную селедочку, густо посыпанную зеленым луком. Никанор Иванович налил лафитничек водки, выпил, налил второй, выпил, подхватил на вилку три куска селедки... и в это время позвонили. А Пелагея Антоновна внесла дымящуюся кастрюлю, при одном взгляде на которую сразу можно было догадаться, что в ней, в гуще огненного борща, находится то, чего вкуснее нет в мире, — мозговая кость.

М.Б., "М. и М."

Семен Петрович, рискуя ожечь пальцы, схватил два верхних, самых горячих блина и аппетитно шлепнул их на свою тарелку. Блины были поджаристые, пористые, пухлые, как плечо купеческой дочки… Подтыкин приятно улыбнулся, икнул от восторга и облил их горячим маслом. Засим, как бы разжигая свой аппетит и наслаждаясь предвкушением, он медленно, с расстановкой обмазал их икрой. Места, на которые не попала икра, он облил сметаной… Оставалось теперь только есть, не правда ли? Но нет!.. Подтыкин взглянул на дела рук своих и не удовлетворился… Подумав немного, он положил на блины самый жирный кусок семги, кильку и сардинку, потом уж, млея и задыхаясь, свернул оба блина в трубку, с чувством выпил рюмку водки, крякнул, раскрыл рот…

Но тут его хватил апоплексический удар.

Чехов, "О бренности".

Вот сдается мне, Михаил Афанасьевич читал Чехова. Ведь известнейшая вещь!

0

87

Инклер написал(а):

Подумав немного, он положил на блины самый жирный кусок семги, кильку и сардинку, потом уж, млея и задыхаясь, свернул оба блина в трубку, с чувством выпил рюмку водки, крякнул, раскрыл рот…

Но тут его хватил апоплексический удар.

   Николай Дмитриевич задумался на секунду и с некоторой торжественностью, за которой скрывался страх, медленно произнес:
   — Большой шлем в бескозырях!
   Николай Дмитриевич играет большой шлем в бескозырях! Все были поражены, и брат хозяйки даже крякнул:
   — Ого!
   Николай Дмитриевич протянул руку за прикупом, но покачнулся и повалил свечку. Евпраксия Васильевна подхватила ее, а Николай Дмитриевич секунду сидел неподвижно и прямо, положив карты на стол, а потом взмахнул руками и медленно стал валиться на левую сторону. Падая, он свалил столик, на котором стояло блюдечко с налитым чаем, и придавил своим телом его хрустнувшую ножку.
   Когда приехал доктор, он нашел, что Николай Дмитриевич умер от паралича сердца, и в утешение живым сказал несколько слов о безболезненности такой смерти.

Леонид Андреев, "Большой шлем"

0

88

Vladimir_S написал(а):

Николай Дмитриевич задумался на секунду и с некоторой торжественностью, за которой скрывался страх, медленно произнес:
   — Большой шлем в бескозырях!
   Николай Дмитриевич играет большой шлем в бескозырях! Все были поражены, и брат хозяйки даже крякнул:
   — Ого!
   Николай Дмитриевич протянул руку за прикупом, но покачнулся и повалил свечку. Евпраксия Васильевна подхватила ее, а Николай Дмитриевич секунду сидел неподвижно и прямо, положив карты на стол, а потом взмахнул руками и медленно стал валиться на левую сторону. Падая, он свалил столик, на котором стояло блюдечко с налитым чаем, и придавил своим телом его хрустнувшую ножку.
   Когда приехал доктор, он нашел, что Николай Дмитриевич умер от паралича сердца, и в утешение живым сказал несколько слов о безболезненности такой смерти.

Леонид Андреев, "Большой шлем"

«А смерть? Где она?»
Он искал своего прежнего привычного страха смерти и не находил его. Где она? Какая смерть? Страха никакого не было, потому что и смерти не было.
Вместо смерти был свет.
— Так вот что! — вдруг вслух проговорил он. — Какая радость!
Для него все это произошло в одно мгновение, и значение этого мгновения уже не изменялось. Для присутствующих же агония его продолжалась еще два часа. В груди его клокотало что-то; изможденное тело его вздрагивало. Потом реже и реже стало клокотанье и хрипенье.
— Кончено! — сказал кто-то над ним.
Он услыхал эти слова и повторил их в своей душе. «Кончена смерть, — сказал он себе. — Ее нет больше».
Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер.

Лев Толстой, "Смерть Ивана Ильича"

0

89

Инклер написал(а):

Он искал своего прежнего привычного страха смерти и не находил его. Где она? Какая смерть? Страха никакого не было, потому что и смерти не было.
Вместо смерти был свет.

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем
Предполагаем жить, и глядь — как раз умрем.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Давно завидная мечтается мне доля —
Давно, усталый раб, замыслил я побег
В обитель дальную трудов и чистых нег.

А.С.Пушкин

0

90

Vladimir_S написал(а):

Летят за днями дни, и каждый час уносит

Я знаю бедная Наташа
концы расщелены глухой
где человек плечами дышит
и дети родятся хулой.
Там быстро щелкает рубанок
а дни минутами летят
там пни растут. Там спит дитя.
Там бьет лесничий в барабан.

Даниил Хармс

0

91

Леди Осень написал(а):

а дни минутами летят

Нет-нет, я к тебе не пойду,
Мой маленький Гном!
Я стар, я устал,
Да и двигаться стал я с трудом.
Я знаю, твой год —
Он всего от зари до зари...
Мне тысяча лет,
Потому лишь, что мне тридцать три.

Ю.Кукин, "Маленький Гном"

0

92

Vladimir_S написал(а):

Мне тысяча лет,
Потому лишь, что мне тридцать три.

Вот море молодых колышат супербасы,
Мне триста лет, я выполз из тьмы.
Они торчат под рейв и чем-то пудрят носы -
Они не такие, как мы.

"Машина времени"

0

93

Инклер написал(а):

Вот море молодых колышат супербасы,
Мне триста лет, я выполз из тьмы.

Затянулась бурой тиной
Гладь старинного пруда.
Ах, была, как Буратино,
Я когда-то молода!

Был беспечным и наивным
Черепахи юной взгляд.
Все вокруг казалось дивным
Триста лет тому назад!

Мне казалось - счастье рядом,
Только лапу протяни,
Но осенним листопадом
Прошуршали лета дни.

Старость все-таки не радость,
Люди правду говорят...
Как мне счастье улыбалось
Триста лет тому назад!

Юный друг, всегда будь юным!
Ты взрослеть не торопись!
Будь веселым, дерзким, шумным!
Драться надо, так дерись!

Никогда не знай покоя,
Плачь и смейся невпопад!
Я сама была такою
Триста лет тому назад!
Я сама была такою
Триста лет тому назад!

Пела Рина Зеленая

0

94

Леди Осень написал(а):

Будь веселым, дерзким, шумным!
Драться надо, так дерись!

   Широкое лезвие зловеще зашелестело, описывая сверкающие круги над головой барона. Барон поражал воображение. Было в нем что-то от грузового вертолета с винтом на холостом ходу.
   Окружив его с трех сторон, серые были вынуждены остановиться. Один из них неудачно стал спиной к Румате, и Румата, перегнувшись через стол, схватил его за шиворот, опрокинул на спину в блюда с объедками и стукнул ребром ладони ниже уха. Серый закрыл глаза и замер. Барон вскричал:
   – Прирежьте его, благородный Румата, а я прикончу остальных!
   Он их всех поубивает, с неудовольствием подумал Румата.
   – Слушайте, – сказал он серым. – Не будем портить друг другу веселую ночь. Вам не выстоять против нас. Бросайте оружие и уходите отсюда.
   – Ну вот еще, – сердито возразил барон. – Я желаю драться! Пусть они дерутся! Деритесь же, черт вас подери!
   С этими словами он двинулся на серых, все убыстряя вращение меча. Серые отступали, бледнея на глазах. Они явно никогда в жизни не видели грузового вертолета.

АБС, "Трудно быть богом"

0

95

Vladimir_S написал(а):

– Слушайте, – сказал он серым. – Не будем портить друг другу веселую ночь. Вам не выстоять против нас. Бросайте оружие и уходите отсюда.

И тут позади нас распахнулась и с грохотом ударилась о стену дверь кабинета. Звонкий голос скомандовал:

— Бросьте оружие! Руки вверх!

Если бы он пристрелил одного, как и должен был сделать, я бы обезвредил второго. Я уже приготовился прыгнуть на Джоя. Увы, предчувствие не обмануло меня — на Питера не стоило полагаться.... ... Питер, к несчастью, был настроен поговорить.

— Бросьте пистолет, как я сказал! — повторил он, направив ствол “винчестера” на Мартелла, на лице которого появилось снисходительно-удивленное и немного сочувственное выражение. ... .... Юный Логан не унимался. Видимо, он и в самом деле насмотрелся боевиков.

— Я не шучу! Бросьте пистолет, или я стреляю.

Дональд Гамильтон

"Устранители"

0

96

Леди Осень написал(а):

— Бросьте пистолет, как я сказал! — повторил он, направив ствол “винчестера” на Мартелла, на лице которого появилось снисходительно-удивленное и немного сочувственное выражение. ... .... Юный Логан не унимался. Видимо, он и в самом деле насмотрелся боевиков.

   Его театральное появление в дверях с красными плюшевыми портьерами, обшитыми золотым позументом с кистями, придававшими залу оттенок если не кабаре, то, во всяком случае, публичного дома средней руки, вызвало оцепенение. Ленька Грек почему-то считал, что большинство игроков иностранцы, главным образом французы. Поэтому он заранее приготовил французскую фразу, которой его научил на яхте некто Манфред, образованный молодой человек. Фраза эта должна была представлять нечто вроде русского «соблюдайте спокойствие». Эта фраза, произнесенная Ленькой Греком якобы по-французски, но с ужасающим черноморским акцентом, ошеломила не только всех присутствующих, но даже и самого налетчика, пораженного собственной наглостью, когда он с усилием выдавил из себя хриплым голосом: «Суаэ транкиль!» Сначала все окаменели. Но потом что-то произошло непредвиденное. Один из игроков рассмеялся, и налет не получился.
   Не успел Ленька Грек подойти к зеленому столу и хапнуть кучку золотых десяток царской чеканки, как кто-то неожиданно вырвал у него из рук наган и дал ему крепко по шее.
   Это было естественно: все поняли, что налетчик одиночка, работает без товарищей и справиться с ним нетрудно.
   – Что ж вы деретесь! – плаксиво, с обидой в голосе проныл Ленька Грек и, вырвавшись из чьих-то рук в твердых крахмальных манжетах с золотыми запонками, кинулся вперед, опрокинул стол и, отбиваясь руками и ногами, бросился вон из зала. И как раз вовремя: уже послышались свистки Державной Варты.

В.Катаев, "Спящий"

0

97

Vladimir_S написал(а):

Поэтому он заранее приготовил французскую фразу, которой его научил на яхте некто Манфред, образованный молодой человек. Фраза эта должна была представлять нечто вроде русского «соблюдайте спокойствие». Эта фраза, произнесенная Ленькой Греком якобы по-французски, но с ужасающим черноморским акцентом, ошеломила не только всех присутствующих, но даже и самого налетчика, пораженного собственной наглостью, когда он с усилием выдавил из себя хриплым голосом: «Суаэ транкиль!» Сначала все окаменели

Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: «Господа, я не ел шесть дней»?

– Мосье, – начал Ипполит Матвеевич, запинаясь, – мосье, гм, гм… же не, что ли, же не манж па… шесть, как оно, ен, де, труа, катр, сенк, сис… сис… жур. Значит – же не манж па сис жур!

– Ну и произношение у вас. Киса! Впрочем, что от нищего требовать.
.
"Двенадцать стульев"

Я тоже использовал эту знаменитую фразу и мой акцент был не менее чудовищен. Фраза была к месту, ибо произносилась в Германии, произносилась командированным. Кто его знает, а вдруг и впрямь я голодаю... ко всему тому мой коллега знал французский. Он ошеломленно посмотрел на меня, но я поспешил растолковать, что фраза - из известного всем в России романа. Растолковывал я на английском. Вот такой интернационал.

0

98

Инклер написал(а):

Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: «Господа, я не ел шесть дней»?

   — Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?
   — Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!
   — Вот это да! Отчего же это так получается?
   — Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: “Парле ву франсе?” — ты что подумаешь?
   — Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке, — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!
   — Да что ты, это не ругань. Это просто значит: “Говорите ли вы по-французски”?
   — Так почему же он не спросит по-человечески?
   — Он так и спрашивает. Только по-французски.
   — Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

Марк Твен, "Приключения Гекльберри Финна"

0

99

Vladimir_S написал(а):

— Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?
   — Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!
   — Вот это да! Отчего же это так получается?
   — Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: “Парле ву франсе?” — ты что подумаешь?
   — Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке, — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!
   — Да что ты, это не ругань. Это просто значит: “Говорите ли вы по-французски”?
   — Так почему же он не спросит по-человечески?
   — Он так и спрашивает. Только по-французски.
   — Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

Марк Твен, "Приключения Гекльберри Финна"

— Послушай, — говорит Джил, — кто это был, чёрт возьми? Ты так с ней любезничал. Oui, madame… non, madame! Уж не обещала ли она тебе и выпивку покупать? — И повернувшись к нам: — Можете себе представить, я вчера принимаю ванну, а к нему приходит артистка… какая-то шлюшка из «Казино де Пари»… и ведёт его в кабак и поит там до потери сознания…
— Ты все неправильно рассказываешь, Джил. Дело было так… я показываю ей миленькую квартирку — с кухонным лифтом, — и она спрашивает: не познакомите ли меня с вашей поэзией — poesie… по-французски звучит лучше… ну я веду ее сюда, и она говорит: я опубликую ваши стихи на бельгийском.
— Почему на бельгийском, Бред?
— Да потому что она бельгийка. В любом случае, какая разница, на каком языке опубликованы стихи? Кто-то должен их опубликовать, иначе их никто не прочтёт.
— Что её дёрнуло — взять и предложить вот так сразу?
— Меня спрашиваешь! Наверное, то дёрнуло, что они хороши. Почему ещё люди хотят напечатать стихи.
— Чушь какая!
— Нет, видели! Она мне не верит.
— Конечно, нет! Если я застукаю тебя здесь с какой-нибудь примадонной, какой-нибудь танцоркой из кордебалета или воздушной гимнасткой — с кем угодно, кто говорит по-французски и носит юбку, ты мне дорого заплатишь. Особенно если они будут предлагать напечатать твои стихи!
— Вот вам, пожалуйста, — говорит Бредтреп, поблекший и погасший. — Потому я и занимаюсь недвижимостью… Вы, друзья, ешьте, ешьте…

Генри Миллер

"Черная весна"

0

100

Леди Осень написал(а):

— Что её дёрнуло — взять и предложить вот так сразу?
— Меня спрашиваешь! Наверное, то дёрнуло, что они хороши. Почему ещё люди хотят напечатать стихи.
— Чушь какая!

   — А вам, что же, мои стихи не нравятся? — с любопытством спросил Иван.
   — Ужасно не нравятся.
   — А вы какие читали?
   — Никаких я ваших стихов не читал! — нервно воскликнул посетитель.
   — А как же вы говорите?
   — Ну, что ж тут такого, — ответил гость, — как будто я других не читал? Впрочем... разве что чудо? Хорошо, я готов принять на веру. Хороши ваши стихи, скажите сами?
   — Чудовищны! — вдруг смело и откровенно произнес Иван.
   — Не пишите больше! — попросил пришедший умоляюще.
   — Обещаю и клянусь! — торжественно произнес Иван.

М.Б., "М. и М."

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 18