Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 20


Ассоциации 20

Сообщений 221 страница 240 из 1000

221

Инклер написал(а):

— Ваш билетик? — Мой билетик. — Ваш билетик? — Мой билетик. — Вы что больной? — А вы что доктор? — Ваш билетик! — Мой билетик... — Да что вы все заладили, других слов не знаете? — Знаю: пылесос. — Я контролер! — А я сантехник... — У вас все дома??? — А вы хотите в гости? . . — Ваш билетик! ! — Мой билетик... — Вы что-заяц? — А вы что-волк? — Ваш билетик!!! — А зачем он вам? — Ну, я посмотрю... — Ну, купи себе и смотри... — Ваш билетик!!! — А вот и моя остановочка.

Театр звал, он манил,
с трудом билет я купил.
Вот и долгожданный день настал!
Сел в трамвай, чуть живой,
и сразу голос чужой
вежливо и тихо прозвучал:

"Предъявите билет!" —
что я мог сказать в ответ?
"Вот билет на балет,
на трамвай билета нет".

И.Корнелюк

0

222

Vladimir_S написал(а):

на трамвай билета нет".

В трамвай садится наш Евгений.
О, бедный милый человек!
Не знал таких передвижений
Его непросвещенный век.
Судьба Евгения хранила,
Ему лишь ногу отдавило,
И только раз, толкнув в живот,
Ему сказали: «Идиот!»
Он, вспомнив древние порядки,
Решил дуэлью кончить спор,
Полез в карман... Но кто-то спер
Уже давно его перчатки,
За неименьем таковых
Смолчал Онегин и притих.

В стихах Хазина «Возвращение Онегина» под видом литературной пародии дана клевета на современный Ленинград. В журнале «Ленинград» помещаются преимущественно бессодержательные низкопробные литературные материалы…

0

223

Инклер написал(а):

Полез в карман... Но кто-то спер
Уже давно его перчатки,

Известно, революцию в перчатках
не делают. Простимте большевичку.
Я лишь о поощряемых начатках
грабительства, вошедшего в привычку.

Герман Плисецкий

0

224

Леди Осень написал(а):

Известно, революцию в перчатках
не делают. Простимте большевичку.
Я лишь о поощряемых начатках
грабительства, вошедшего в привычку.

Герман Плисецкий

В лозунге «грабь награбленное» я не могу найти что-нибудь неправильное, если выступает на сцену история. Если мы употребляем слова: экспроприация экспроприаторов, то почему же нельзя обойтись без латинских слов?

Ленин.

0

225

Инклер написал(а):

В лозунге «грабь награбленное» я не могу найти что-нибудь неправильное, если выступает на сцену история. Если мы употребляем слова: экспроприация экспроприаторов, то почему же нельзя обойтись без латинских слов?

     Председатель  считает  споим  непреложным  долгом  просить   почтенного джентльмена, надлежит ли понимать выражение, которое  у  него  сорвалось,  в общепринятом смысле.
     Мистер Блоттон, не колеблясь,  отвечает  отрицательно  —  он  употребил выражение в пиквикистском  смысле.  ("Правильно!  Правильно!")  Он  вынужден заявить,  что  персонально  он  питает  глубочайшее  уважение  к  почтенному джентльмену и считает его  хвастуном  исключительно  с  пиквикистской  точки зрения. ("Правильно! Правильно!" )
     Мистер Пиквик  считает  себя  вполне  удовлетворенным  этим  искренним, благородным и исчерпывающим объяснением своего почтенного друга.  Он  просит принять во внимание, что его собственные замечания надлежит толковать только в пиквикистском смысле. (Рукоплескания.)"

Ч.Диккенс, "Посмертные записки..."

0

226

Vladimir_S написал(а):

Председатель  считает  споим  непреложным  долгом  просить   почтенного джентльмена, надлежит ли понимать выражение, которое  у  него  сорвалось,  в общепринятом смысле.
     Мистер Блоттон, не колеблясь,  отвечает  отрицательно  —  он  употребил выражение в пиквикистском  смысле.  ("Правильно!  Правильно!")  Он  вынужден заявить,  что  персонально  он  питает  глубочайшее  уважение  к  почтенному джентльмену и считает его  хвастуном  исключительно  с  пиквикистской  точки зрения. ("Правильно! Правильно!" )
     Мистер Пиквик  считает  себя  вполне  удовлетворенным  этим  искренним, благородным и исчерпывающим объяснением своего почтенного друга.  Он  просит принять во внимание, что его собственные замечания надлежит толковать только в пиквикистском смысле. (Рукоплескания.)"

Ч.Диккенс, "Посмертные записки..."

— Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды.

"Золотой теленок"

0

227

Инклер написал(а):

— Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды.

   — Зачем же ты, бродяга, на базаре смущал народ, рассказывая про истину, о которой ты не имеешь представления? — Что такое истина?
   И тут прокуратор подумал: «О боги мои! Я спрашиваю его о чем-то ненужном на суде... мой ум не служит мне больше...» И опять померещилась ему чаша с темной жидкостью. «Яду мне, яду...»
   И вновь он услышал голос:
   — Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти. Ты не только не в силах говорить со мной, но тебе трудно даже глядеть на меня. И сейчас я невольно являюсь твоим палачом, что меня огорчает. Ты не можешь даже и думать о чем-нибудь и мечтаешь только о том, чтобы пришла твоя собака, единственное, по-видимому, существо, к которому ты привязан. Но мучения твои сейчас кончатся, голова пройдет.

М.Б., "М. и М."

0

228

Vladimir_S написал(а):

— Зачем же ты, бродяга, на базаре смущал народ, рассказывая про истину, о которой ты не имеешь представления?

И начался базар.
Когда Ходжа Насреддин, хорошо выспавшийся в тени могильного памятника, приехал на площадь, она уже вся гудела, волновалась и двигалась, затопленная из конца в конец разноплеменной, разноязычной, многоцветной толпой. «Дорогу! Дорогу!» – кричал Ходжа Насреддин, но даже сам с трудом различал свой голос в тысячах других голосов, ибо кричали все: купцы, погонщики, водоносы, цирюльники, бродячие дервиши, нищие, базарные зубодеры, потрясавшие ржавыми и страшными орудиями своего ремесла. Разноцветные халаты, чалмы, попоны, ковры, китайская речь, арабская, индусская, монгольская и еще множество всяких наречий – все это слилось воедино, качалось, двигалось, гудело, и поднималась пыль, и замутилось небо, а на площадь бесконечными потоками прибывали новые сотни людей, раскладывали товары и присоединяли свои голоса к общему реву. Гончары выбивали палочками звонкую дробь на своих горшках и хватали прохожих за полы халатов, уговаривая послушать и, пленившись чистотою звона, купить; в чеканном ряду нестерпимо для глаз сияла медь, воздух стонал от говора маленьких молоточков, которыми мастера выбивали узоры на подносах и кувшинах, расхваливая громкими голосами свое искусство и понося искусство соседей. Ювелиры плавили в маленьких горнах серебро, тянули золото, шлифовали на кожаных кругах драгоценные индийские самоцветы, легкий ветер порой доносил сюда густую волну благоуханий из соседнего ряда, где торговали духами, розовым маслом, амброй, мускусом и различными пряностями; в сторону уходил нескончаемый ковровый ряд – пестрый, узорный, цветистый, разукрашенный персидскими, дамасскими, текинскими коврами, кашгарскими паласами, цветными попонами, дорогими и дешевыми, для простых коней и для благородных.
Потом Ходжа Насреддин миновал шелковый ряд, седельный, оружейный и красильный ряды, невольничий рынок, шерстобитный двор – и все это было только началом базара, а дальше тянулись еще сотни различных рядов; и чем глубже в толпу пробивался на своем ишаке Ходжа Насреддин, тем оглушительнее вопили, кричали, спорили, торговали вокруг; да, это был все тот же базар, знаменитый и несравненный бухарский базар, равного которому не имели в то время ни Дамаск, ни самый Багдад!

Леонид Соловьев, "Возмутитель спокойствия"

0

229

Инклер написал(а):

невольничий рынок

Я пошел на базар, где птиц продают,
И птиц я купил
Для тебя,
Любимая.

Я пошел на базар, где цветы продают,
И цветы я купил
Для тебя,
Любимая.

Я пошел на базар, где железный лом продают,
И цепи купил я,
Тяжелые цепи
Для тебя,
Любимая.

А потом я пошел на базар, где рабынь продают,
И тебя я искал,
Но тебя не нашел я,
Моя любимая.

Жак Превер

0

230

Vladimir_S написал(а):

А потом я пошел на базар, где рабынь продают,
И тебя я искал,
Но тебя не нашел я,
Моя любимая.

На рынке корову старик продавал,
Никто за корову цены не давал.
Хоть многим была коровёнка нужна,
Но, видно, не нравилась людям она.

— Хозяин, продашь нам корову свою?
— Продам. Я с утра с ней на рынке стою!

— Не много ли просишь, старик, за неё?
— Да где наживаться! Вернуть бы своё!

— Уж больно твоя коровёнка худа!
— Болеет, проклятая. Прямо беда!

— А много ль корова даёт молока?
— Да мы молока не видали пока…

Весь день на базаре старик торговал,
Никто за корову цены не давал.

Один паренёк пожалел старика:
— Папаша, рука у тебя нелегка!
Я возле коровы твоей постою,
Авось продадим мы скотину твою.

Идёт покупатель с тугим кошельком,
И вот уж торгуется он с пареньком;

— Корову продашь?
— Покупай, коль богат.
Корова, гляди, не корова, а клад!

— Да так ли! Уж выглядит больно худой!
— Не очень жирна, но хороший удой.

— А много ль корова даёт молока?
— Не выдоишь за день — устанет рука.

Старик посмотрел на корову свою:
— Зачем я, Бурёнка, тебя продаю?
Корову свою не продам никому —
Такая скотина нужна самому!

С. Михалков

0

231

Леди Осень написал(а):

На рынке корову старик продавал

К о р о л ь. Ваша муза вечно отстает от событий. Вы с ней только и умеете что просить то дачу, то домик, то корову. Черт знает что! Зачем, например, поэту корова? А как писать, так опоздал, не успел... Все вы такие!

Е.Шварц, "Голый король"

0

232

Vladimir_S написал(а):

К о р о л ь. Ваша муза вечно отстает от событий. Вы с ней только и умеете что просить то дачу, то домик, то корову. Черт знает что! Зачем, например, поэту корова? А как писать, так опоздал, не успел... Все вы такие!

Е.Шварц, "Голый король"

-- Не надо, товарищи, завидовать. Дач всего двадцать две, и строится еще только семь, а нас в МАССОЛИТе три тысячи.
-- Три тысячи сто одиннадцать человек, --вставил кто-то из угла.
-- Ну вот видите, --проговорила Штурман, --что же делать? Естественно, что дачи получили наиболее талантливые из нас.. .

МиМ.

0

233

Инклер написал(а):

-- Не надо, товарищи, завидовать. Дач всего двадцать две, и строится еще только семь, а нас в МАССОЛИТе три тысячи.
-- Три тысячи сто одиннадцать человек, --вставил кто-то из угла.
-- Ну вот видите, --проговорила Штурман, --что же делать? Естественно, что дачи получили наиболее талантливые из нас.. .

   ―Ах, какая досада, что вы не привидение.
   ―Почему?
   ―Да потому что сейчас приедут телевизионные деятели искусств, я их специально вызвала для привидения. О чем я буду сейчас с ними говорить?
   ―Как о чем? А я? А обо мне? Ведь я умный, красивый, в меру упитанный мужчина ну, в полном расцвете сил!
   ―Да, но на телевидении этого добра хватает без вас!
   ―Но ведь я же еще и талантливый!

М/ф "Карлсон вернулся"

0

234

Vladimir_S написал(а):

―Но ведь я же еще и талантливый!

Людям не талантливым, но с претензиями, ничего больше не остается, как порицать настоящие таланты.

А. Чехов, "Чайка"

0

235

Леди Осень написал(а):

Людям не талантливым, но с претензиями, ничего больше не остается, как порицать настоящие таланты.

   Он не слушал меня. Присев на табурет напротив, он продолжал горестно:
   — Раньше я левитировал, как Зекс. А теперь, простите, не могу вывести растительность на ушах. Это так неопрятно... Но если нет таланта? Огромное количество соблазнов вокруг, всевозможные степени, звания, лауреатские премии, а таланта нет! У нас многие обрастают к старости. Корифеев это, конечно, не касается. Жиан Жиакомо, Кристобаль Хунта, Джузеппе Бальзамо или, скажем, товарищ Киврин Фёдор Симеонович... Никаких следов растительности! — Он торжествующе посмотрел на меня. — Ни-ка-ких! Гладкая кожа, изящество, стройность...

АБС, "Понедельник..."

0

236

Vladimir_S написал(а):

Гладкая кожа,

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

Н. Гумилев

0

237

Леди Осень написал(а):

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

Н. Гумилев

Ведь недаром и кровь и любовь
Рифмовали поэты веками
Или может, писались стихи дураками?
Или наша любовь недостойна стихов?

Полад Бюль-Бюль Оглы, "Не бойся, я с тобой"

0

238

Инклер написал(а):

Или может, писались стихи дураками?

     — О  да, — сказал префект. — Его дважды останавливали псевдограбители и под моим личным наблюдением обыскивали самым тщательным образом.
     — Вы могли бы и не затрудняться, — заметил Дюпен. — Д. насколько я могу судить, не совсем дурак, а  раз так, то он, конечно, прекрасно понимает, что нападения подобных грабителей ему не избежать.
     — Не совсем дурак... — повторил Г. — Но  ведь он  поэт, а по-моему,  от поэта до дурака всего один шаг.
     — Совершенно  верно,  — сказал Дюпен, задумчиво затянувшись трубкой,  — хотя мне и самому случалось грешить стишками.

Эдгар Аллан По, "Похищенное письмо"

0

239

Vladimir_S написал(а):

— Совершенно  верно,  — сказал Дюпен, задумчиво затянувшись трубкой,  — хотя мне и самому случалось грешить стишками.

Прокурор был стар, но жена его, по уверению секретаря суда, —
   …сама юность волнующая,
   Сама младость ликующая,
   К поцелуям зовущая,
   Вся такая воздушная.
Секретарь суда грешил стишками.

Илья Ильф, Евгений Петров,  "Двенадцать стульев"

0

240

Леди Осень написал(а):

Прокурор был стар, но жена его, по уверению секретаря суда, —
   …сама юность волнующая,
   Сама младость ликующая,
   К поцелуям зовущая,
   Вся такая воздушная.

     Кузен  был принят безропотно,  и только.  Крепко  стоя на  ногах,  мэтр Кокнар отклонил бы всякие претензии г-на Портоса на родство с ним.
     — Да, сударь, мы родственники, — не  смущаясь, ответил Портос, никогда, впрочем, и не рассчитывавший на восторженный прием со стороны мужа.
     — И, кажется, по женской линии? — насмешливо спросил прокурор.
     Портос  не понял насмешки  и, приняв  ее за  простодушие, усмехнулся  в густые  усы.  Г-жа  Кокнар,  знавшая,  что простодушный  прокурор —  явление довольно редкое, слегка улыбнулась и густо покраснела.

"Три мушкетера"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 20