А.Ч. написал(а):Когда-то я держал двух помощников, но теперь у меня только один; мне трудно было бы платить и ему, но он согласился работать на половинном жалованье, чтобы иметь возможность изучить мое дело.
— Прошу прощения у суда, — сказал аптекарь, высокий, худой и желтолицый человек, — но я надеюсь, что суд освободит меня.
— На каком основании, сэр? — спросил судья Стейрли.
— У меня нет помощника, милорд, — ответил аптекарь.
— Ничем не могу вам помочь, сэр, — возразил судья Стейрли. — Вы должны были нанять помощника.
— Мне это не по средствам, милорд, — объявил аптекарь.
— Значит, вы должны были сделать так, чтобы это было вам по средствам, сэр, — сказал судья, багровея, ибо судья Стейрли был раздражительного нрава и не терпел противоречий.
— Знаю, что должен, если бы мои дела шли хорошо, как я того заслуживаю, но они идут плохо, милорд, — отвечал аптекарь.
— Приведите джентльмена к присяге! — повелительным тоном сказал судья.
Пристав успел произнести только: "Вы должны судить по правде и совести", — как его снова перебил аптекарь.
— Я все-таки должен принести присягу, милорд? — спросил аптекарь.
— Разумеется, сэр, — ответил желчный маленький судья.
— Очень хорошо, милорд, — с покорным видом отозвался аптекарь. Значит, будет совершено убийство раньше, чем закончится это судебное заседание, вот и все! Приводите меня к присяге, если вам угодно, сэр.
И аптекарь был приведен к присяге раньше, чем судья нашелся что сказать.
— Я хотел только сообщить, милорд, — проговорил аптекарь с большим хладнокровием, усаживаясь на свое место, — что в аптеке я не оставил никого, кроме рассыльного. Он очень славный мальчик, милорд, но не знаком с лекарствами, и, насколько мне известно, он твердо убежден в том, что английской солью называется щавелевая кислота, а александрийским листом настойка из опия. Вот и все, милорд.
Ч.Диккенс, "Посмертные записки..."