Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » "Купи-продай" в литературе


"Купи-продай" в литературе

Сообщений 21 страница 40 из 122

21

О, какая интересная тема! Спасибо, Алексей!

0

22

На рынке корову старик продавал,
                        Никто за корову цены не давал.
                        Хоть многим была коровенка нужна,
                        Но, видно, не нравилась людям она.

                        - Хозяин, продашь нам корову свою?
                        - Продам. Я с утра с ней на рынке стою!

                        - Не много ли просишь, старик, за нее?
                        - Да где наживаться! Вернуть бы свое!

                        - Уж больно твоя коровенка худа!
                        - Болеет, проклятая. Прямо беда!

                        - А много ль корова дает молока?
                        - Да мы молока не видали пока...

                        Весь день на базаре старик торговал,
                        Никто за корову цены не давал.
                        Один паренек пожалел старика:
                        - Папаша, рука у тебя нелегка!
                        Я возле коровы твоей постою,
                        Авось продадим мы скотину твою.

                        Идет покупатель с тугим кошельком,
                        И вот уж торгуется он с пареньком:

                        - Корову продашь?
                        - Покупай, коль богат.
                        Корова, гляди, не корова, а клад!

                        - Да так ли! Уж выглядит больно худой!
                        - Не очень жирна, но хороший удой.

                        - А много ль корова дает молока?
                        - Не выдоишь за день - устанет рука.

                        Старик посмотрел на корову свою:
                        - Зачем я, Буренка, тебя продаю? -
                        Корову свою не продам никому -
                        Такая скотина нужна самому!

С.В. Михалков

0

23

Ромашка сидел в спальне у окна и считал.
— Теперь сто тысяч будет все равно, что копейка, — сказал он мне. — А если набрать отмененных денег и поехать, где это еще неизвестно, накупить всего, а тут продать за новые деньги. Я сосчитал — на один золотой рубль прибыли сорок тысяч процентов.
— Прощай, Ромашка, — ответил я ему. — Ухожу.
— Куда?
— В Туркестан, — сказал я, хотя за минуту перед тем и не думал о Туркестане.
— Врешь!

В.А. Каверин "Два капитана"

0

24

— Чтобы продать что-нибудь ненужное, — сердится кот, — надо сначала купить что-нибудь ненужное. А у нас денег нет.

Эдуард Успенский  "Дядя Федор, пес и кот"

0

25

Кореньков спустился в холл и купил у портье синеватую короткую  пачку
"Галуаз" - без  фильтра,  из  темного  крепкого  табака  типа  "капораль",
попахивающего вроде кубинских сигар. Угостил портье болгарской  сигаретой,
зная, что  здесь  это  не  принято,  каждый  курит  свои;  портье  выразил
благодарность, и Кореньков насладился  разговором  в  полутемном  холле  с
видами Парижа на стенах, в покойном кресле, легким приятным  разговором  о
погоде, туристах, ценах в ресторанах, - он знал, что серьезные темы  здесь
не приняты, разговор должен быть легким. Но от рукопожатия на прощанье  не
удержался: ладонь у портье была сухая, не слабая, приятная.

Михаил Веллер "Хочу в Париж"

0

26

Деньги эти они дали мне – возьмите, говорят. Я взял, хоть никогда не жаловал на деньги, неинтересен был к ним. Ну, а вещь разную любил покупать, раз – куклу купил; иду по улице, гляжу: кукла в окошке лежит, совсем как живое дитё и даже глазки заводит. Купил. Четверо суток с собою таскал, присяду где-нибудь, выну из котомки и гляжу. Потом девчонке отдал в деревне. Отец её спрашивает – украл? Украл, говорю, – стыдно было сказать, что купил...

Максим Горький  "Отшельник"

0

27

Тристан
Нет дурня в городе у нас,
Достойного равняться с ними.
Вот цепь и тысяча эскудо
За то, чтобы я вас убил.

Лопе Де Вега "Собака на сене"

0

28

"Он хочет задобрить, купить меня, - подумала Лоран.  -  Он,  кажется,
подозревает, что я догадываюсь или даже знаю о многом. Но ему  не  удастся
купить меня".

Александр Беляев "Голова профессора Доуэля"

0

29

Со вздохом  он  просмотрел  почту,  потом  крикнул:  "Мисмган!"  -  что
означало "мисс Мак-Гаун!" - и стал диктовать.
   Вот как он продиктовал первое письмо:
   "Омару Грибблу, пошлите к нему в контору, мисс Мак-Гаун, ваше письмо от
двадцатого получил, хочу вам сказать вот  что,  ежели  будем  зевать,  так
непременно прозеваем торги Аллена. Вызывал Аллена  позавчера,  договорился
обо всем, уверяю вас - нет, нет, не  так,  пишите:  долголетний  опыт  мне
подсказывает, он человек  честный,  деловой,  я  проверил  его  финансовое
положение, вполне прилично - эта фраза что-то запутана, мисс Мак-Гаун,  вы
из нее выкройте, что надо, точка, абзац.
   Он согласен учесть векселя, и  можно  будет  без  труда  заставить  его
внести страховую премию, и, бога ради, давайте поскорей  -  нет,  не  так:
давайте ближе к делу, надо поскорее  взяться  -  нет,  это  все  -  можете
подчистить, когда будете печатать, мисс Мак-Гаун - искренне ваш и прочее".
   А вот каким  он  получил  это  письмо  на  подпись  от  мисс  Мак-Гаун,
перепечатанное на машинке:

   "БЭББИТ И ТОМПСОН
   Контора по продаже недвижимого имущества. Жилые дома.
   Ривс-Билдинг, уг. Оберлин-авеню и Третьей улицы. Зенит.

   ОМАРУ ГРИББЛУ, ЭСКВАЙРУ
   567 Норс-Америкен-Билдинг. Зенит.

   Многоуважаемый мистер Гриббл!
   Мы получили Ваше письмо от двадцатого сего месяца. Должен сказать,  что
меня беспокоит, как бы мы не пропустили торги Аллена. Вчера я его  вызывал
к себе и договорился обо всем. Долголетний опыт мне подсказывает, что он -
человек деловой. Я  ознакомился  с  его  финансовым  положением  и  вполне
удовлетворен.
   Он согласен учесть платежные векселя, а заставить его внести  страховую
премию не представит особого труда.
   Итак - ближе к делу!
   Искренне ваш..."

   Перечитав письмо, Бэббит поставил свою подпись - с деловитым росчерком,
как он научился подписываться в колледже, и подумал:  "Вот  это  письмо  -
ясное, четкое, ни слова лишнего. Что такое -  разве  я  ей  велел  сделать
третий абзац? Хоть бы она перестала  править  то,  что  я  ей  диктую!

Синклер Льюис, "Бэббит".

0

30

Но если он был удивлен, то каково же было  изумление толпы: ведь Бильбо
приехал с  самом  разгаре  торгов. На калитке висело  объявление,  в котором
черным и красным было  написано, что двадцать второго июня почтенные господа
Гребл и  Рытль  продают  имущество Бильбо Бэггинса, эсквайра, проживающего в
Суме близ Подхолмья,  в Хоббитоне. Торги  должны были  начаться  в десять, а
сейчас  стояло самое обеденное время,  и немало вещей уже разошлось, большей
частью  за  бесценок,   как  и   бывает  в   подобных  случаях.  Что  же  до
Саквиль-Бэггинсов, двоюродных  родственников Бильбо, так они уже  вымеривали
шагами комнаты,  думая, как  разместить в  них  свою мебель.  Короче говоря,
Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным.

Джон Роналд Руэл Толкин "Хоббит, или Туда и Обратно"

0

31

А на что ты его купишь? – спросил он себя. – Разве его купишь на потерянный гарпун, сломанный нож и покалеченные руки?
Почем знать! Ты ведь хотел купить счастье за восемьдесят четыре дня, которые ты провел в море. И, между прочим, тебе его чуть было не продали…
Не нужно думать о всякой ерунде. Счастье приходит к человеку во всяком виде, разве его узнаешь? Я бы, положим, взял немножко счастья в каком угодно виде и заплатил за него все, что спросят. Хотел бы я увидеть зарево Гаваны, – подумал он. – Ты слишком много хочешь сразу, старик. Но сейчас я хочу увидеть огни Гаваны – и ничего больше".

«Старик и море» Эрнест Хемингуэй

0

32

Передо мной сидел парень, худой, широкоплечий. Нос у него был несколько великоват, глаза прищуренные, а щеки загорелые и крепкие, как грецкий орех.
     - Где же вы достали такие часики? - завистливо спросил я.
     - Да так, купил по случаю. В одном магазинчике.
     Это была, конечно, ерунда. Часы с надписью "За храбрость" не продаются. Неизвестный просто не хотел рассказывать, за что его наградили часами. Он стеснялся.

Юрий Коваль "Приключения Васи Куролесова"

0

33

– Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председательствовать.
– Нет, этого быть никак не может, – твердо возразил иностранец.
– Это почему?
– Потому, – ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, – что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.

М.А. Булгаков "Мастер и Маргарита"

0

34

– Мрут все. От смерти не уйти, не откупиться. Но мрут по-разному. Один в плаче, другой – смеясь, за одним жалеют родные, а то и все село, а за другим и жаба не кумкнет. Или даже вздохнут с облегчением. С появлением на свет ничего не поделаешь, но уйти человек должен стремиться по-людски. Достойно. Красиво. Гордо. Времени на подготовку хватает: вся жизнь.

Ю.А. Никитин "Мрак"

0

35

Муха, Муха-Цокотуха,
Позолоченное брюхо!

Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла.

Пошла Муха на базар
И купила самовар...

К.И. Чуковский   "Муха-Цокотуха"

0

36

Лошади были кости и кожа и покрыты еще зимнею шерстью клоками. Денисов, бывший в выигрыше, выдал больше тысячи рублей своих денег на корм и занял все, что было у Ростова, но купить негде было.
   Но, несмотря на такое страшное бедствие, солдаты и офицеры жили точно так же, как и всегда: так же строились к расчетам, шли на уборку, чистили амуницию, даже делали ученья, рассказывали по вечерам сказки и играли в бабки. Только поодергались щеголи-гусары, и лица все были, более чем обыкновенно, желты и скуласты. Офицеры так же собирались, пили иногда, играли очень много и большую игру, так как денег, выдаваемых на провиант, который купить нельзя было, было очень много. Они все были в ходу - в игре.

Л.Н. Толстой "Война и мир"

0

37

Буратино дернул за рукав одного мальчишку:
   -- Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет?
   Мальчик ответил сквозь зубы, не спеша:
   -- Четыре сольдо, деревянный человечек.
   -- Понимаете, мальчик, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо?..
   Мальчик презрительно свистнул:
   -- Нашел дурака!..
   -- Мне ужжжжжжжасно хочется посмотреть кукольный театр! -- сквозь слезы сказал Буратино. -- Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку...
   -- Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака.
   -- Ну, тогда мой хорошенький колпачок...
   -- Твоим колпачком только ловить головастиков... Ищи дурака.
   У Буратино даже похолодел нос -- так ему хотелось попасть в театр.
   -- Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку...
   -- С картинками?
   -- С ччччудными картинками и большими буквами.
   -- Давай, пожалуй, -- сказал мальчик, взял азбуку и нехотя отсчитал четыре сольдо.
   Буратино подбежал к полной улыбающейся тете и пропищал:
   -- Послушайте, дайте мне в первом ряду билет на единственное представление кукольного театра.
 
Толстой Алексей Николаевич
"Золотой ключик, или приключения Буратино"

0

38

Луазо, бывший приказчик, купил дело у своего обанкротившегося хозяина и нажил состояние. Он по самой низкой цене продавал мелким провинциальным торговцам самое дрянное вино и слыл среди друзей и знакомых за отъявленного плута, за настоящего нормандца — хитрого и жизнерадостного.

Ги де Мопассан "Пышка"

0

39

Торговцы драгоценными камнями важно взирали на прохожих. Они не показывали своего товара первому встречному, а когда появлялся настоящий покупатель, приглашали его войти и, закрыв лавку кованой дверью, уводили в заднюю каморку. Там при свете маленького с решёткой оконца они рассыпали перед ним свои сокровища.
Али-Меджид скупал в Сари бирюзу. Никогда ещё не видел Афанасий такой торговли. Осмотрев бирюзу, погрев её немного на маленькой жаровне, Али-Меджид начинал торговаться. Оба, покупатель и продавец, божились и кланялись друг другу в пояс. Али-Меджид всячески хулил бирюзу, а продавец клятвенно уверял, что таких камней не видывал мир со времён царя Соломона. Оба говорили тихо, почти шопотом — соседи могли подслушать, какие цены даёт за бирюзу заезжий самаркандский торговец и почём отдаёт свой товар купец из Сари.
Наконец, сговорившись о цене, Али-Меджид давал задаток. Тогда купец ссыпал проданную бирюзу в ларец из пальмового дерева и запирал его, а самаркандец запечатывал своей печатью.
— Почему ты оставляешь у них товар? — спросил Никитин
— Продавцы держат бирюзу в глиняных кувшинах с водой, а за три дня до продажи вынимают её оттуда. Светлая, дешевая бирюза за эти три дня сильно темнеет, и её можно дороже продать. А потом она опять посветлеет. Поэтому приходится и самому хитрить, — объяснил ему самаркандец. — Купишь камни, задаток дашь, запрёшь в ларец, своей печатью запечатаешь и ждёшь месяц. Если камни за это время не посветлели, значит обмана не было.

Константин КУНИН "За три моря"

0

40

Талькав взялся вести переговоры и быстро пришел к соглашению.  В  обмен
на семь низкорослых лошадок  аргентинской  породы  с  полной  сбруей,  сто
фунтов сушеного мяса, несколько мер риса и  несколько  бурдюков  для  воды
индейцы соглашались (вместо вина или рома, что для них было  более  ценно)
взять двадцать унций золота,  назначение  которого  они  прекрасно  знали.
Гленарван хотел купить восьмую лошадь для патагонца, но  тот  дал  понять,
что в этом нет нужды.

Жюль Верн "Дети капитана Гранта"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » "Купи-продай" в литературе