Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » "Купи-продай" в литературе


"Купи-продай" в литературе

Сообщений 101 страница 120 из 122

101

Хосе Аркадио Буэндия не верил в несгибаемость ее воли. Он попытался заворожить жену своей бурной фантазией, обещанием чудесной жизни в мире, где стоит лишь окропить землю волшебной жидкостью, чтобы всякий овощ и фрукт вызревал в мгновение ока, и где за бесценок можно купить любое лекарство от всех болезней. Но Урсула не поддавалась его чарам ясновидца.

Габриэль Гарсиа Маркес "Сто лет одиночества"

0

102

В толпе появился татарин. На худощавом рябом лице горят зоркие глаза; татарин – в синей ермолке, в серой чалме, в желтом бархатном зипуне, в зеленых чедыгах с загнутыми носками, с мешком в руке.
– Купим соли, урус? Купим соль! – И трясет мешком.
Народ лезет к татарину, покупая, дивится, что дешево:
– Да где ты добыл, поганый, соль?
Татарин запускает в мешок большие руки, пригоршнями мерит соль, а берет за фунт грош…
– У нас на Казань нет бояр, нет Морозов, нет Плещеев, на Казань соль три пригоршни – грош… А был на Казань князь, татарский князь, соль дорожил – народ не давал, рубили ему башка, соль дешев стал!..
– Православные, ино татарин правду сказывает!
– Кабы Плещееву завернуть голову, то соль была бы…

Алексей Павлович Чапыгин "Разин Степан"

0

103

— Продай лошадь! — крикнул Денисов казаку.
— Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по-французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.

Л.Н. Толстой "Война и мир"

0

104

- Нет, ты не сын Маттео Фальконе!  Неужели  ты  позволишь,  чтобы  меня схватили возле твоего дома?
   Это, видимо, подействовало на мальчика.
   - А что ты мне дашь, если я спрячу тебя? - спросил он, приближаясь.
   Бандит пошарил в кожаной сумке, висевшей  у  него  на  поясе,  и  вынул оттуда пятифранковую монету, которую он, вероятно, припрятал, чтобы купить
пороху. Фортунато улыбнулся при виде серебряной монеты; он  схватил  ее  и сказал Джаннетто:
   - Не бойся ничего.

Проспер Мериме "Маттео Фальконе"

0

105

- Я собирался жениться, Консель, - серьезно сказал канадец. - И не  моя вина, что дело не сладилось. Я  даже  купил  жемчужное  ожерелье  для  Кэт
Тендер, моей невесты. Но она, впрочем, вышла за другого. И что ж? Ожерелье стоило мне всего-навсего полтора доллара! Но, -  поверьте  мне  на  слово,
господин профессор, - ни одна жемчужина из этого  ожерелья  не  прошла  бы сквозь сито с двадцатью отверстиями!
   - Мой дорогой Нед! - отвечал я смеясь. - Это был искусственный  жемчуг! Простые стеклянные шарики, наполненные жемчужной эссенцией.
   - Все же эта эссенция должна дорого стоить, - возразил канадец.
   - Эссенция ничего не стоит! Это не что иное, как серебристое вещество с чешуи рыбки-уклейки, растворенное в азотной кислоте. Даровое сырье!

Жюль Верн "Двадцать тысяч лье под водой"

0

106

Уже много лет тому назад Лавранс, сын Бьёргюльфа, купил себе у монахов в Хамаре место для своего последнего упокоения, и Рагнфрид, дочь Ивара, должна была проводить его тело туда и остаться там. Ей предстояло поступить монастырской постоялицей в дом, принадлежавший этим монахам в городе. Сперва гроб Лавранса будет внесен в церковь здесь, дома, и будут сделаны крупные подарки и самой церкви и священникам; его жеребца поведут за гробом с доспехами и оружием, и их должен будет выкупить Эрленд за сорок пять марок серебром. Один из его и Кристин сыновей получит эти доспехи и оружие - скорее всего тот ребенок, с которым Кристин ходит сейчас, если у нее родится сын. Быть может, когда-нибудь опять появится Лавранс из Йорюндгорда, улыбнулся больной. На пути в Хамар по Гюдбрандской долине тело тоже нужно будет вносить в различные церкви и оставлять там на ночь. Эти церкви были оговорены в завещании Лавранса с указанием денежных подарков и восковых свечей.

Сигрид Унсет "Кристин, дочь Лавранса"

0

107

Когда первая жажда крови была утолена, наиболее милосердные из убийц предложили своим жертвам купить себе жизнь ценой отречения. Весьма небольшое количество кальвинистов воспользовалось этим предложением и согласилось откупиться от смерти, и даже от мучений, ложью, может быть, простительной. Женщины, дети твердили свой символ веры среди мечей, занесенных над их головами, и умирали, не выронив жалобы.

Проспер Мериме "Хроника времен Карла IX"

0

108

"Верная моя Люба! Сражался я, и служил государю, и проливал свою кровь не однажды, и вышел мне за то офицерский чин и благородное звание. Теперь я приехал на свободе в отпуск для излечения ран и остановился в Пушкарской слободе на постоялом дворе у дворника, а завтра ордена и кресты надену, и к графу явлюсь, и принесу все свои деньги, которые мне на леченье даны, пятьсот рублей, и буду просить мне тебя выкупить, и в надежде, что обвенчаемся перед престолом всевышнего создателя".

Н.С. Лесков "Тупейный художник"

0

109

— Прочтите эти книги, — сказал мистер Хьютон тихим, чуть дрожащим от напряжения голосом. — Прочтите их, изучите их, впитайте их в себя, проникнитесь их идеями, сделайте их своей Библией, и все проблемы, над которыми вы ломаете сейчас голову, будут решены, все ваши затруднения исчезнут. В этих книгах заключена квинтэссенция мудрости прошлого, мастерское развенчание ошибок, безумств и глупостей настоящего и обширная программа на будущее. Место человека во вселенной, его личная жизнь и жизнь в коллективе, место, которое должна занимать женщина, — там сказано обо всем.
А мистер Ривз тем временем быстро подсчитал в уме: один фунт один шиллинг и два пенса, — ого! — многовато для нескольких книжек.
— Вы должны прочесть их все, — торжественно заявил мистер Хьютон, поистине завораживая злополучного мистера Ривза своим страстным желанием продать товар. — Каждая является неотъемлемым звеном Философского Целого. Каждая освещает, дополняет и иллюстрирует остальные. Удача, Случай, Судьба, Атэ, Ананке — называйте это как хотите — поставила меня на вашем пути в эту решающую минуту. Тут и в Провидение можно поверить, не будь это прогнившим, устарелым предрассудком. Не упустите этой возможности — будете спасены, а пройдете мимо — погибнете!
Мистер Ривз нехотя вынул из своего плотно набитого бумажника чистенький однофунтовый банкнот и положил на стол, присовокупив к нему шиллинг два пенса и свою визитную карточку.
— По-моему, это покрывает счет? — радуясь своему избавлению, спросил он. — Пришлите мне книжки по домашнему адресу, хорошо?
— Хорошо, — сказал мистер Хьютон, засовывая в карман деньги и карточку и поднимаясь из-за стола. — Вы получите их завтра

Олдингтон. "Семеро против Ривза".

0

110

Я  долго колебался, прежде чем рискнул подвергнуть эту теорию проверке
практикой. Я  знал, что опыт легко может кончиться  моей смертью:  ведь
средство, столь полно подчиняющее себе самый оплот человеческой личности, могло вовсе уничтожить призрачный ковчег духа, который я надеялся с его
помощью только преобразить, увеличение  дозы на ничтожнейшую частицу,
мельчайшая заминка в решительный момент неизбежно привели бы к роковому
результату.  Однако соблазн воспользоваться столь необыкновенным, столь
неслыханным открытием в конце концов возобладал над всеми опасениями. Я уже давно изготовил тинктуру, я купил у некой оптовой  фирмы  значительное
количество той соли, которая, как показали мои опыты, была  последним
необходимым  ингредиентом,  и вот  в одну проклятую ночь я  смешал элементы,
увидел, как они закипели и задымились в стакане, а когда реакция
завершилась, я, забыв про страх, выпил стакан до дна.

Роберт Льюис Стивенсон "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда"

+1

111

Если бы у вас были деньги, вы, пожалуй, всю мою библиотеку купили бы. – И уличный торговец стал показывать Тептелкину книги.

Константин Вагинов       "Козлиная песнь"

0

112

- Бедный мальчик! - сказал Джон Мэтчем. - Он твой опекун, я знаю. По его  словам, он и мой опекун  тоже.  Он, кажется,  купил право на устройство моего брака. Я  в этом  плохо  разбираюсь,  но  у него  есть  какой-то  повод притеснять меня.

Роберт Льюис Стивенсон "Черная стрела"

0

113

Если стучат - значит, нищий, а если не нищий, так торговец, а если не торговец, то ремесленник, и если он не попросит милостыню, значит, предъявит счет. Нельзя на улицу выйти. Не успеешь пройти по улице и трех шагов, как тебя уж осаждают субъекты, которым вынь да положь деньги.

Патрик Зюскинд   "Парфюмер. История одного убийцы"

0

114

В Париже они должны были купить все необходимое для окончательного устройства в "Тополях", и Жанна радовалась при мысли о чудесных вещах, которые привезет с собой благодаря подарку мамочки; но первое, о чем она подумала, был пистолет, обещанный молодой корсиканке из Эвиза.
   На другой день после приезда она сказала Жюльену:
   - Милый, дай мне мамины деньги, я хочу сделать кое-какие покупки.
   Он обернулся к ней с недовольным лицом:
   - Сколько тебе нужно?
   Пораженная, она пролепетала:
   - Да... сколько хочешь.
   Он ответил:
   - Вот тебе сто франков - только не транжирь их.
   Она не знала, что сказать, чувствуя себя растерянной и сконфуженной.
   Наконец она произнесла запинаясь:
   - Но... я... я ведь дала тебе эти деньги лишь затем...
   Он перебил ее:
   - Ну да, разумеется. Лежат ли они в твоем или в моем кармане, не все ли равно, раз у нас общий кошелек? Ведь я же тебе не отказываю, не правда ли, раз даю сто франков.
   Она взяла пять золотых, не прибавив ни слова, но не осмелилась попросить у него больше и купила только пистолет.

Ги де Мопассан "Жизнь"

0

115

Вещественные доказательства лишены свойств обыкновенных вещей. Их нельзя ни продавать, ни покупать, ни дарить, ни тем паче отчуждать в свою пользу. Однако в первые месяцы существования севериновского уголовного розыска вещественные доказательства как бы меняли свою юридическую природу. Происходило это благодаря единственному свойству, которое еще связывало эти предметы с круговоротом жизни: вещественные доказательства разрешалось выдавать во временное пользование. Это был патриархальный обычай, свято соблюдавшийся всеми предшественниками Володи. Такой порядок казался совершенно естественным; Грищенко, например, даже был искренне убежден, что вся деятельность севериновской милиции должна сводиться к добыванию вещественных доказательств, что они - конечная цель всей работы уголовного розыска и милиции. К тому же он считал, что все в жизни временно, и все, чем мы располагаем в этом мире, по существу находится у нас во временном пользовании. Володя был очень смущен, когда восемь младших милиционеров во главе с Грищенко подали ему заявление:
   "Просим выдать во временное пользование по одному фунту постного масла из камеры вещественных доказательств".

А. В. Козачинский "Зеленый фургон"

0

116

Федот

     Аль ковер не тешит взор?
     Аль не тот в ковре узор?
     Ну дак я его под мышку --
     Да и кончен разговор!

     Чтоб не зря пропасть трудам,
     Я купцам его продам,
     И пущай он из Расеи
     Уплывает в Амстердам!..

Царь

     Мне б огреть тебя плетьми,
     Четырьмя али пятьми,
     Чтобы ты не изгалялся
     Над сурьезными людьми!

     Но поскольку я спокон
     Чту порядок и закон,--
     Вот тебе пятак на водку
     И пошел отседа вон!..

Леонид Филатов «Про Федота-стрельца»

0

117

— Скорей, скорей, одевайтесь! Мавританка ваша отыскалась… Ее зовут Байя… Двадцать лет, прекрасна, как ангел, и уже вдова…
— Вдова? Это мне повезло! — радостно воскликнул славный Тартарен, опасавшийся восточных мужей.
— Да, но она находится под неусыпным надзором, брата…
— А, черт!..
— Свирепого мавра, который торгует трубками на Орлеанском базаре…
Молчание.
— Ну, ничего! — продолжал князь. — Вы не робкого десятка, вас такая безделица не остановит. А затем можно будет купить у этого корсара несколько трубок, и, я думаю, он сдастся… Ну одевайтесь, одевайтесь… сердцеед вы этакий!

Альфонс Доде "Тартарен из Тараскона"

0

118

– Два моих друга хотят купить приданое для ребенка одной бедной вдовы из общины Одри. Это акт милосердия. Требуется всего три флорина, и мне хотелось бы внести свою долю.
– Как зовут твоих друзей?
– Пьер Мясник и Батист Птицеед.
– Гм! – пробормотал архидьякон. – Эти имена так же подходят к доброму делу, как пушка к алтарю.
Жеан очень неудачно выбрал имена друзей, но спохватился слишком поздно.
– А к тому же, – продолжал проницательный Клод, – что это за приданое, которое должно стоить три флорина? Да еще для ребенка благочестивой вдовы? С каких же это пор вдовы из этой общины стали обзаводиться грудными младенцами?

Виктор Гюго "Собор Парижской Богоматери"

0

119

— Что же мне делать?
Я очень устала!—
Мистеру
Твистеру
Дочь прошептала.—
Если ночлега
Нигде
Не найдем,
Может быть,
Купишь
Какой-нибудь
Дом?

— Купишь!—
Отец
Отвечает,
Вздыхая.—
Ты не в Чикаго,
Моя дорогая.
Дом над Невою
Купить бы я рад…
Да не захочет
Продать Ленинград!

Самуил Маршак "Мистер Твистер"

+1

120

В Белоглинском заводе климат был настолько суров, что огурцы росли только в тепличках и парниках, как это было у Пятовых и Шабалиных, а все остальные должны были покупать привозный товар. Обыкновенно огурцы привозили из Кунгурского уезда, как арбузы из Оренбургской губернии, а яблоки из Перми.

Мамин-Сибиряк Д. Н.,"Дикое счастье"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » "Купи-продай" в литературе