Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации-33


Ассоциации-33

Сообщений 581 страница 600 из 1001

581

А.Ч. написал(а):

А хорошая баба – берет у вас плохую посуду, а взамен дает хорошую. И поэтому надо уважить…

     Это от природы так  —  диспансер,  как  говаривала  ваша  бедная мачеха.
     — Диспансация, — поправил Сэм старого джентльмена.
     — Хорошо, Сэмивел, пусть будет диспансация, если  тебе  это  больше  по вкусу, — отвечал мистер Уэллер.  Я  это  называю  диспансер,  и  так  всегда пишется в тех местах, где тебе отпускают даром  лекарства,  если  только  ты приносишь свою посуду, вот и все.

Ч.Диккенс, «Посмертные записки...»

0

582

Vladimir_S написал(а):

в тех местах, где тебе отпускают даром  лекарства

   Пошел я к доктору. Нарочно со злобы выбрал самого дорогого. И что вы думаете? – оказался распрекраснейшим человеком. Не говорю уже, что лечил задаром. Надо сказать, что на докторов мы никогда не жаловались. Если уж очень важный, то, бывало, скажет: «Эх, некогда мне с вами возиться, вот вам карточка, идите к моему ассистенту». Да еще вдогонку крикнет: «Постойте, куда же вы? Вам ведь деньги нужны? Нате и проваливайте поскорее». А этот – просто душа-человек был, хоть и жид. Лечил даром, деньги давал на лекарство, костюмами снабжал, которые, знаете, второго срока. Пальто подарил теплое на шерстяной вате.

А.И. Куприн "С улицы"

0

583

А.Ч. написал(а):

А этот – просто душа-человек был, хоть и жид.

Он не цы́ган, не татарин и не жид,
Он надёжа мой — камаринский мужик!
Он утеха на обиду мою,
Перед ним бутыль с рябиновою!
Он сидит, винцо покушивает,
Не идёт ли кто, послушивает.

Александр Аркадьевич Галич, «Фантазия на русские темы для балалайки с оркестром и двух солистов — тенора и баритона»

0

584

Vladimir_S написал(а):

Он утеха на обиду мою,
Перед ним бутыль с рябиновою!

   У Калужских живет ваш кум, мануфактур-советник Дятлов. Этот хватает вас в объятия и тащит вас прямо к закусочному столу.
   – Ни-ни-ни! – орет он, наливая вам большую рюмку рябиновой. – Не смей отказаться! По гроб жизни обидишь! Не выпьешь – не выпущу! Сережка, запри-ка на ключ дверь!
   Делать нечего, вы скрепя сердце выпиваете. Кум приходит в восторг.
   – Ну, спасибо! – говорит он. – За то, что ты такой хороший человек, давай еще выпьем… Ни-ни-ни… ни! Обидишь! И не выпущу!
   Надо пить и вторую.

А.П. Чехов "Новогодняя пытка"

0

585

А.Ч. написал(а):

Надо пить и вторую.

   Но он смотрит внимательно так и говорит: «Ты хоть закуси перед смертью». Я ему на это отвечаю: «Я после первого стакана не закусываю». Наливает он второй, подает мне. Выпил я и второй и опять же закуску не трогаю, на отвагу бью, думаю: «Хоть напьюсь перед тем, как во двор идти, с жизнью расставаться». Высоко поднял комендант свои белые брови, спрашивает: «Что же не закусываешь, русс Иван? Не стесняйся!» А я ему свое: «Извините, герр комендант, я и после второго стакана не привык закусывать».

М.А.Шолохов, «Судьба человека»

0

586

Vladimir_S написал(а):

Я ему на это отвечаю: «Я после первого стакана не закусываю». Наливает он второй, подает мне.

   Отсчитав своему помощнику (который в обыкновенное время состоял подмастерьем резника) четвертую часть сбора, Цирельман сел в углу, около входа, за освободившийся столик и спросил вина. Первый стакан он выпил с зажмуренными глазами, не отнимая рта, и такими жадными, большими глотками, что у него даже сделалось больно внутри горла. Потом он налил второй стакан, но отставил его от себя и, сгорбившись на стуле и положив ногу на ногу, закурил папиросу. Цирельман ждал.

А.И. Куприн "Трус"

0

587

Vladimir_S написал(а):

Но он смотрит внимательно так и говорит: «Ты хоть закуси перед смертью». Я ему на это отвечаю: «Я после первого стакана не закусываю». Наливает он второй, подает мне. Выпил я и второй и опять же закуску не трогаю, на отвагу бью, думаю: «Хоть напьюсь перед тем, как во двор идти, с жизнью расставаться». Высоко поднял комендант свои белые брови, спрашивает: «Что же не закусываешь, русс Иван? Не стесняйся!» А я ему свое: «Извините, герр комендант, я и после второго стакана не привык закусывать».

М.А.Шолохов, «Судьба человека»

После первой и второй перерывчик небольшой
Присказка.

0

588

Инклер написал(а):

перерывчик небольшой

   Установленный обычаем пятиминутный предвыборный перерыв. Установленное обычаем предвыборное молчание. Но сейчас оно не было тем действительно молитвенным, благоговейным, как всегда: сейчас было как у древних, когда еще не знали наших аккумуляторных башен, когда неприрученное небо еще бушевало время от времени «грозами». Сейчас было, как у древних перед грозой.

Е.И. Замятин "Мы"

0

589

А.Ч. написал(а):

Установленное обычаем предвыборное молчание. Но сейчас оно не было тем действительно молитвенным, благоговейным, как всегда: сейчас было как у древних, когда еще не знали наших аккумуляторных башен, когда неприрученное небо еще бушевало время от времени «грозами». Сейчас было, как у древних перед грозой.

   — Народ! Мария Годунова и сын ее Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мертвые трупы.
  Народ в ужасе молчит.
  — Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
  Народ безмолвствует.

А.С.Пушкин, «Борис Годунов»

0

590

Vladimir_S написал(а):

Мы видели их мертвые трупы.

   Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок? Что урядник глядит? Отчего ты, говорю, урядник, начальству знать не даешь? Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство…

А.П. Чехов "Унтер Пришибеев"

0

591

А.Ч. написал(а):

Разгоняю я народ

   А Пандарей, как только до него дошло, застегнул китель на все пуговицы и, глядя поверх голов, гаркнул: «Поговорили — все! Р-разойдись! Именем закона».
...
   На «пятачке» никого не оказалось, Пандарей всех разогнал.

АБС, «Второе нашествие марсиан»

0

592

Vladimir_S написал(а):

застегнул китель на все пуговицы

   — Извини, — сказал Генрих, — но у меня иногда возникает потребность побыть наедине с самим собой.
   — Другими словами, ты просишь меня удалиться?
   — Ты удивительно чуток, — усмехнулся Генрих.
   Вайс протянул руку и дружески застегнул третью, считая сверху, пуговицу на его кителе, потом застегнул ту же пуговицу у себя на груди, объяснил значительно:
   — Мы с тобой сегодня, кажется, одинаковы небрежны.

Вадим Кожевников "Щит и меч"

0

593

А.Ч. написал(а):

— Другими словами, ты просишь меня удалиться?

А п л о м б о в. И вы поверили? Покорнейше вас благодарю! Очень вам благодарен! (Ятю.) А вы, господин Ять, хоть и знакомый мне, а я вам не позволю строить в чужом доме такие безобразия! Позвольте вам выйти вон!
Я т ь. То есть как?
А п л о м б о в. Желаю, чтобы и вы были таким же честным человеком, как я! Одним словом, позвольте вам выйти вон!

А.П.Чехов, «Свадьба»

0

594

Vladimir_S написал(а):

Желаю, чтобы и вы были таким же честным человеком, как я!

П е р в ы й  м и н и с т р. Ваше величество! Вы знаете, что я старик честный, старик прямой. Я прямо говорю правду в глаза, даже если она неприятна. Я ведь стоял тут все время, видел, как вы, откровенно говоря, просыпаетесь, слышал, как вы, грубо говоря, смеетесь, и так далее. Позвольте вам сказать прямо, ваше величество…
К о р о л ь. Говори. Ты знаешь, что я на тебя никогда не сержусь.
П е р в ы й  м и н и с т р. Позвольте мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь!

Е.Л. Шварц "Голый король"

0

595

А.Ч. написал(а):

П е р в ы й  м и н и с т р. Ваше величество! Вы знаете, что я старик честный, старик прямой. Я прямо говорю правду в глаза, даже если она неприятна. Я ведь стоял тут все время, видел, как вы, откровенно говоря, просыпаетесь, слышал, как вы, грубо говоря, смеетесь, и так далее. Позвольте вам сказать прямо, ваше величество…
К о р о л ь. Говори. Ты знаешь, что я на тебя никогда не сержусь.
П е р в ы й  м и н и с т р. Позвольте мне сказать вам прямо, грубо, по-стариковски: вы великий человек, государь!

Е.Л. Шварц "Голый король"

Желаю, чтобы все!
Собачье сердце

0

596

Инклер написал(а):

Желаю, чтобы все!

Хотя слова сии принадлежат градоначальнику подлинно образцовому, но я все-таки похвалить их не могу. Ибо желать следует только того, что к достижению возможно; ежели же будешь желать недостижимого, как, например, укрощения стихий, прекращения течения времени и подобного, то сим градоначальническую власть не токмо не возвысишь, а наипаче сконфузишь.

М.Е. Салтыков-Щедрин "История одного города"

0

597

А.Ч. написал(а):

Ибо желать следует только того, что к достижению возможно; ежели же будешь желать недостижимого, как, например, укрощения стихий, прекращения течения времени и подобного, то сим градоначальническую власть не токмо не возвысишь, а наипаче сконфузишь.

Рассуждай токмо о том, о чем понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная законов языка ирокезского, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо?

К.П.Прутков

0

598

Vladimir_S написал(а):

не зная законов языка ирокезского

   Лишь только делаварка села рядом с Хетти, старый вождь предложил ей спросить «у красивой бледнолицей», зачем она явилась к ирокезам и чем они могут служить ей.
   — Скажи им, что я младшая дочь Томаса Хаттера. Томас Хаттер — старший из пленников; ему принадлежат замок и ковчег, и он больше всех имеет право считаться хозяином этих холмов и этого озера, потому что давно поселился в здешних местах, давно тут охотится и ловит рыбу. Они поймут, кого ты называешь Томасом Хаттером, если ты им объяснишь. А потом скажи, что я пришла сюда убедить их не делать ничего худого отцу и Непоседе, но отпустить их с миром и обращаться с ними как с братьями, а не как с врагами. Скажи им все это и не бойся ни за себя, ни за меня. Бог нас защитит.
   Делаварка исполнила ее желание, постаравшись по возможности буквально точно передать слова своей подруги на ирокезском наречии, которым владела совершенно свободно. Вожди выслушали это заявление с величавой серьезностью; двое или трое, немного знавшие по-английски, беглыми, но многозначительными взглядами выказали свое одобрение переводчице.

Джеймс Фенимор Купер "Зверобой, ил Первая тропа войны"

0

599

А.Ч. написал(а):

— Скажи им, что я младшая дочь Томаса Хаттера.

Е л е ц к и й (Кузовкину). Ступайте, ступайте...
Т р е м б и н с к и й (подходит к Кузовкину и берет его за руку). Пойдемте.
К у з о в к и н (отталкивая его). Не дергай меня, ты! (Вслед Елецкому.) Вы барин, знатный человек, не правда ли? Вы женились на Ольге Петровне Кориной... Корины — фамилья ведь тоже старинная, столбовая... а знаете ли, кто она, Ольга-то Петровна? Она... она моя дочь! (Ольга исчезает.)
Е л е ц к и й (останавливаясь, словно пораженный громом). Вы... Вы с ума сошли...
К у з о в к и н (помолчав немного и схватив себя за голову.) Да, я сошел с ума. (Убегает, спотыкаясь... Иванов за ним.)
Е л е ц к и й (обращаясь к Трогачеву). Он помешанный...
Т р о п а ч е в. О... о, конечно!

И.С.Тургенев, «Нахлебник»

0

600

Vladimir_S написал(а):

Да, я сошел с ума.

Г е н р и х. Ты что, с ума сошел?
Б у р г о м и с т р. Конечно. Хорош сын. Совершенно забыл, как тяжко болен его бедняга отец. (Кричит.) О люди, люди, возлюбите друг друга! (Спокойно.) Видишь, какой бред.
Г е н р и х. Ничего, ничего, папа. Это пройдет.

Е.Л. Шварц "Дракон"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации-33