Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Детская комната » Книги детства золотого


Книги детства золотого

Сообщений 101 страница 120 из 196

101

Ksenna написал(а):

А в фильме вроде никакого Топседа не было...

В фильме зловещее имя короля Топсед - "деспот", заменили на более легкое и игривое Яйгупоп - "попугай".

0

102

А.Ч. написал(а):

В фильме зловещее имя короля Топсед - "деспот", заменили на более легкое и игривое Яйгупоп - "попугай".

Понятно... А в книге Оля на попугая не смотрела?

0

103

Ksenna написал(а):

Понятно... А в книге Оля на попугая не смотрела?

Не припомню. А Вы сами перечитайте! Нам и расскажете...

0

104

"На волне Знаменитых Капитанов", вот любимая книга была. На хорошей бумаге, увеличенного формата, прекрасно иллюстрированная. Прочитана была многократно. А вот радиопередач я не слышл. о чем, помнится, сожалел.

0

105

А.Ч. написал(а):

Не припомню. А Вы сами перечитайте! Нам и расскажете...

Я эту книжку не читала, только фильм смотрела несколько раз. А вообще, интересно бывает сравнить книгу и снятый по ней фильм. http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif

0

106

У нас есть сборник, читала несколько раз в детстве, "Водители фрегатов" называется. Там и про Кука, и про Лисянского с Крузенштерном, и ещё про кого-то... Я даже, когда училась и культурологию сдавала, упоминала о кругосветном путешествии Крузенштерна и Лисянского. http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif

Отредактировано Ksenna (04.03.2015 12:44:29)

0

107

А я до сих пор люблю перечитывать свои любимые детские книжки.  http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif
К сожалению, когда моя семья уезжала из Ташкента в Израиль, у нас не было возможности вывезти свои книги. Пришлось здесь с самого начала создавать свою библиотеку. Но мне так хотелось вернуть свои детские книжки именно того издания и с теми картинками, которые были у меня, что искала я их у букинистов (а их в Израиле совсем мало, так что приходилось даже заказывать из России). К сожалению, до сих пор не все мои любимые детские книжки ко мне вернулись.
Во время беременности я в основном перечитывала имеено свио детские книги, окуналась обратно в свое детство и получала просто огромное удовольствие!
Здесь писали про восприятие книг о Карлсоне после мультфильма. У меня такая проблема возникла с Винни Пухом, т.к. в советском мультике напрочь отсутствуют многие персонажи - Кристофер Робин, Кенга и крошка Ру и т.д. Поэтому я и не восприняла книгу после мультика. А недавно я купила Винни Пуха на иврите для своих детей, и самое интересное - мне очень понравился и перевод и сама книга  http://www.kolobok.us/smiles/standart/good3.gif
В детстве я очень любила "Путешествие Нильса с дикими гусями" Сельмы Лагерлеф в пересказе, завидовала Нильсу ужасно! А лет 10 назад прочитала полный перевод книги, и очень полюбила и этот вариант.
Некоторые детские книги я впервые прочитала уже во взрослом возрасте. Практически все мне нравились. Так что я не совсем согласна, что детские книги нужно прочитать именно в детстве, т.к. потом не воспринимаешь их. А может просто я еще не вышла из детского возраста?   http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush2.gif

0

108

darling75 написал(а):

А я до сих пор люблю перечитывать свои любимые детские книжки.  
К сожалению, когда моя семья уезжала из Ташкента в Израиль, у нас не было возможности вывезти свои книги. Пришлось здесь с самого начала создавать свою библиотеку. Но мне так хотелось вернуть свои детские книжки именно того издания и с теми картинками, которые были у меня, что искала я их у букинистов (а их в Израиле совсем мало, так что приходилось даже заказывать из России). К сожалению, до сих пор не все мои любимые детские книжки ко мне вернулись.
Во время беременности я в основном перечитывала имеено свио детские книги, окуналась обратно в свое детство и получала просто огромное удовольствие!
Здесь писали про восприятие книг о Карлсоне после мультфильма. У меня такая проблема возникла с Винни Пухом, т.к. в советском мультике напрочь отсутствуют многие персонажи - Кристофер Робин, Кенга и крошка Ру и т.д. Поэтому я и не восприняла книгу после мультика. А недавно я купила Винни Пуха на иврите для своих детей, и самое интересное - мне очень понравился и перевод и сама книга  
В детстве я очень любила "Путешествие Нильса с дикими гусями" Сельмы Лагерлеф в пересказе, завидовала Нильсу ужасно! А лет 10 назад прочитала полный перевод книги, и очень полюбила и этот вариант.
Некоторые детские книги я впервые прочитала уже во взрослом возрасте. Практически все мне нравились. Так что я не совсем согласна, что детские книги нужно прочитать именно в детстве, т.к. потом не воспринимаешь их. А может просто я еще не вышла из детского возраста?

Я до сих пор их читать не устал, с детства знакомые книги... иногда столько нового открывается, иногда выясняется, что я просто не понял книгу в детстве. Ну да, весь финал "Кондуита и Швамбрании" в детстве мне был не понятен. Я же видел волшебную страну, милые словесные выкрутасы и гимназические проделки. А к разоблачению Швамбрании я был не готов, это было против меня! В результате советский назидательный финал я упустил... а недавно послушал. Ох, может Кассиль это скрепя сердце писал? Не знаю...  Я и у Катаева видел не книгу о революции 1905-го года, а Петьку и Гаврика.

0

109

darling75 написал(а):

В детстве я очень любила "Путешествие Нильса с дикими гусями" Сельмы Лагерлеф в пересказе, завидовала Нильсу ужасно! А лет 10 назад прочитала полный перевод книги, и очень полюбила и этот вариант.

Особенную притягательность этой книге, на мой скромный взгляд, (если читать ее во взрослом возрасте и полном варианте) придает еще и тот факт, что задумана она была (по устойчивой версии) как некий "географический обзор".
А вот, что получилось... Читали, читают, и, надеюсь, будут читать если не во всех странах, то уж на всех континентах - точно.

0

110

А.Ч. написал(а):

Особенную притягательность этой книге, на мой скромный взгляд, (если читать ее во взрослом возрасте и полном варианте) придает еще и тот факт, что задумана она была (по устойчивой версии) как некий "географический обзор".
А вот, что получилось... Читали, читают, и, надеюсь, будут читать если не во всех странах, то уж на всех континентах - точно.

Это был учебник географии, по ней тогда в школах учились в Швеции.

Инклер написал(а):

Я до сих пор их читать не устал, с детства знакомые книги... иногда столько нового открывается, иногда выясняется, что я просто не понял книгу в детстве. Ну да, весь финал "Кондуита и Швамбрании" в детстве мне был не понятен. Я же видел волшебную страну, милые словесные выкрутасы и гимназические проделки. А к разоблачению Швамбрании я был не готов, это было против меня! В результате советский назидательный финал я упустил... а недавно послушал. Ох, может Кассиль это скрепя сердце писал? Не знаю...  Я и у Катаева видел не книгу о революции 1905-го года, а Петьку и Гаврика.

А кто-нибудь из нас в детстве понимал, что "Чиполино" и "Три толстяка" - это сказки о революции? Я бы даже сказала не сказки, и учебники.
Да и многие советские детские книги были с определенной агитацией. Несколько лет назад я купила на российском букинистическом сайте очередную книжку моего детства "Белый флюгер" Власова и Млодика. Так ведь вся книга рассказывает имеено о том, какие "красные" хорошие, а "белые" наоборот. Я ее все равно перечитала с удовольствием, вновь почувствовала себя советским ребенком.

0

111

darling75 написал(а):

А кто-нибудь из нас в детстве понимал, что "Чиполино" и "Три толстяка" - это сказки о революции?

Обязательно! Правильная идеология - великая вещь!

0

112

А.Ч. написал(а):

Обязательно! Правильная идеология - великая вещь!

О, да!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/yes3.gif

0

113

darling75 написал(а):

О, да!

Рабочие должны жить достойно, а "плохиши" (правда, это из другого произведения, но, полагаю, "в тему") не "жрать и радоваться".
Таков вот мой скромный вывод, что вынес я из детских сказок.

0

114

А.Ч. написал(а):

Рабочие должны жить достойно, а "плохиши" (правда, это из другого произведения, но, полагаю, "в тему") не "жрать и радоваться".
Таков вот мой скромный вывод, что вынес я из детских сказок.

Я думаю, что почти все советские дети были в какой-то мере " зомбированы" агитацией в советких произведениях.
Читая "Белый флюгер" (о чем я писала выше), я заметила, что  совершенно автоматически первая реакция идет как в детстве - " красные - молодцы!" . Вот что значит советское идеалогическое воспитание!

0

115

darling75 написал(а):

Я думаю, что почти все советские дети были в какой-то мере " зомбированы" агитацией в советких произведениях.

Зомбированы? Как же это словечко-то удобно... Все им можно объяснить..
А безнравственный "Гарри Поттер" по-вашему лучше?

0

116

А.Ч. написал(а):

Зомбированы? Как же это словечко-то удобно... Все им можно объяснить..
А безнравственный "Гарри Поттер" по-вашему лучше?

Честно? Не читала, и из всех фильмов смотрела только один, да и то не помню....

Отредактировано darling75 (23.03.2015 23:49:33)

0

117

darling75 написал(а):

Честно? Не читала, и из всех фильмов смотрела только один, да и то не помню....

Отредактировано darling75 (Вчера 23:49:33)

А я вот и просмотрел, и прочитал. Увы - чтобы общаться с юными собеседниками надо "быть в теме". Чтобы попытаться объяснить почему не надо.

0

118

А.Ч. написал(а):

А я вот и просмотрел, и прочитал. Увы - чтобы общаться с юными собеседниками надо "быть в теме". Чтобы попытаться объяснить почему не надо.

Честь вам и хвала!
Я не могу читать книгу, которая мне не интересна, даже ради дела. Понимаю, что это не самое хорошее качество, ведь, как говорят, есть книги, которые должен прочитать каждый. Но мне нравится получать удовольствие от чтения, а не воспринимать это как обязанность.

0

119

darling75 написал(а):

Честь вам и хвала!
Я не могу читать книгу, которая мне не интересна, даже ради дела. Понимаю, что это не самое хорошее качество, ведь, как говорят, есть книги, которые должен прочитать каждый. Но мне нравится получать удовольствие от чтения, а не воспринимать это как обязанность.

Как тут не вспомнить АБС:
"Думать, это не развлечение, а обязанность".

Впрочем, я, если уж честно, Вам по-хорошему завидую... По-поводу свободы чтения.
Хотя и мой случай - не клинический.

0

120

А.Ч. написал(а):

Как тут не вспомнить АБС:
"Думать, это не развлечение, а обязанность".

Впрочем, я, если уж честно, Вам по-хорошему завидую... По-поводу свободы чтения.
Хотя и мой случай - не клинический.

Совершенно не клинический!
А у меня это, во-первых, от лени. А во-вторых, я считаю, что наша жизнь слишком коротка, чтоб тратить ее на вещи (в данном случае на книги),от которых не получаешь совершенно никакого удовольствия. Конечно, у каждого из нас есть и обязанности, куда уж от них деться? Но книги - это все же удовольствие!

Но мы уклоняемся от темы данного форума.
А вот как вы относитесь к детским книгам, которые уже утеряли свою актуальность? Интересно вам их читать?
Я помню, как в детстве я читала старенькую и потрепанную книжку " Приключения Травки" Сергея Розанова. Судя по ее потрепанности, возможно, это была еще книга моей мамы  http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif  Она уже в мое-то детство была не актуальна, но, тем не менее, мне было интересно ее читать. Было прикольно узнавать, например, как в те годы работало метро и т.д. Но современные дети, я думаю, вряд ли стали бы читать такое...

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Детская комната » Книги детства золотого