Теперь не отмечают. Но это не значит, что драконов там нет.
Мадемуазель Бриссар, если к Вам не прижимаются в метро, то это вовсе не означает, что метро в Париже не существует.
"Ищите женщину", т/ф А.Суриковой
Форум "Д и л и ж а н с ъ" |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации_8
Теперь не отмечают. Но это не значит, что драконов там нет.
Мадемуазель Бриссар, если к Вам не прижимаются в метро, то это вовсе не означает, что метро в Париже не существует.
"Ищите женщину", т/ф А.Суриковой
Мадемуазель Бриссар, если к Вам не прижимаются в метро, то это вовсе не означает, что метро в Париже не существует.
"Ищите женщину", т/ф А.Суриковой
Что-то знать — совсем другое, чем про то же самое слышать.
Хулио Кортасар, "Цари"
Что-то знать — совсем другое, чем про то же самое слышать
А буря мировых пространств его бичами жгла,
И начал Томлинсон рассказ про добрые дела.
«О, это читал я, — он сказал, — а это был голос молвы,
А это я думал, что думал другой про графа из Москвы».
Столпились стаи добрых душ, совсем как голубки,
И загремел ключами Петр от гнева и тоски.
«Ты читал, ты слыхал, ты думал, — он рек, — но толку в сказе нет!
Во имя плоти, что ты имел, о делах твоих дай ответ!»
И Томлинсон взглянул вперед, потом взглянул назад —
Был сзади мрак, а впереди — створки небесных врат.
«Я так ощущал, я так заключил, а это слышал потом,
А так писали, что кто-то писал о грубом норвежце одном».
«Ты читал, заключал, ощущал — добро! Но в райской тишине,
Среди высоких ясных звезд не место болтовне.
О, не тому, кто у друзей взял речи напрокат
И в долг у ближних все дела, от бога ждать наград.
Ступай, ступай к владыке зла, ты мраку обречен,
Да будет вера Берклей-сквера с тобою, Томлинсон!»
Р.Киплинг, "Томлинсон"
А буря мировых пространств его бичами жгла,
И начал Томлинсон рассказ про добрые дела.
Два мира властвуют от века,
Два равноправных бытия:
Один объемлет человека,
Другой - душа и мысль моя.
И как в росинке чуть заметной
Весь солнца лик ты узнаешь,
Так слитно в глубине заветной
Всё мирозданье ты найдешь.
Фет.
И как в росинке чуть заметной
Весь солнца лик ты узнаешь,
Так слитно в глубине заветной
Всё мирозданье ты найдешь.
— О, небо! — прошептала Пат. — Оскар, ты знаешь, что такое звезды, солнца, созвездия, планеты, туманности, атомы, протоны и электроны?
— Да.
— Но... откуда? Ты когда-нибудь видел звезды, находящиеся за этим вечным слоем облаков? Или Солнце за барьером?
— Нет. Достаточно разума, поскольку есть лишь один способ существования Вселенной. Только то, что возможно, — реально; то что нереально, — одновременно невозможно.
— Это... кажется, это что-то значит, — прошептала Пат. Но я плохо понимаю, что. Оскар, почему... почему вы не используете свои знания, чтобы защититься от врагов?
— Нет необходимости. Нет необходимости делать что-либо. Через сто лет мы будем... — Тишина.
— В безопасности?
— Да-нет.
— Что? — Ее вдруг пронзила страшная догадка. — Ты хочешь сказать — вымрете?
— Да.
— Но... о, Оскар! Разве вы не хотите жить? Разве ваш народ не хочет уцелеть?
— Хочет, — проскрипел Оскар. — Хочет-хочет-хочет. Это слово ничего не значит.
— Оно значит... желает, жаждет.
— Жаждет ничего не значит. Желает-желает. Нет, мой народ не желает уцелеть.
— О! — слабо вздохнула Пат. — Тогда зачем вы размножаетесь?
Словно в ответ лопнувший стручок осыпал их удушливой пылью.
— Потому что должны, — заклекотал Оскар. — Когда на нас садятся споры — мы должны.
— Понимаю, — медленно сказала Пат. — Хэм, кажется, я поняла. Вернемся на корабль.
Стенли Вейнбаум, "Лотофаги"
Вернемся на корабль.
Стенли Вейнбаум, "Лотофаги"
....................................................................
....................................................................
- Нет, он не англичанин - англичанин не может заболеть морской болезнью при дамах!
"Приключения принца Флоризеля", фильм
....................................................................
....................................................................
- Нет, он не англичанин - англичанин не может заболеть морской болезнью при дамах!
"Приключения принца Флоризеля", фильм
Англичанка гадит!
Расхожая фраза 19-го века, вызванная то ли "большой игрой", то ли "Ревизором", в нем гадил француз.
Англичанка гадит!
Расхожая фраза 19-го века, вызванная то ли "большой игрой", то ли "Ревизором", в нем гадил француз.
Все женщины равно годятся мне:
Худа, толста, испанка, англичанка,
Магометанка или христианка —
Различья их я утоплю в вине!
Вольтер "Орлеанская девственница"
Все женщины равно годятся мне:
Худа, толста, испанка, англичанка,
Магометанка или христианка —
Различья их я утоплю в вине!
Прокашлявшись, Антон Иванович, столоначальник, еще красный от напряжения, внимательно и любопытно оглядел выпученными глазами смутившегося Семена Васильевича и, задыхаясь, с ударением спросил:
– Так вы, Семен… как вас?
– Семен Васильевич, – напомнил Котельников и выговорил не «Василич», а полностью: «Васильевич», и это всем понравилось, как выражение чувства достоинства и самоуважения.
– Так вы, Семен Васильевич… любите негритянок?
– Да, я очень люблю негритянок.
И голос у него был хотя и тихонький и как будто немного сморщенный, как залежавшаяся щуплая репа, но приятный. Антон Иванович поджал нижнюю губу, так что седые усы уперлись в самый кончик красного, с ямочками, носа, обвел всех чиновников округлившимися глазами и, выдержав необходимую паузу, густо и сочно захохотал:
– Ха-ха-ха! Он любит негритянок! Ха-ха-ха!
И все дружно засмеялись, и толстый и мрачный Ползиков, вообще не умевший смеяться, болезненно заржал: ги-ги-ги! Семен Васильевич тоже хохотал тихоньким и дробным, как сухой горох, смешком, краснел от удовольствия, но в то же время слегка боялся: не вышло бы каких неприятностей.
– Да вы это серьезно? – спросил Антон Иванович, отсмеявшись.
– Вполне серьезно-с. В них, в этих черных женщинах, есть нечто такое пламенное, или, как бы это вам пояснить, экзотическое.
– Экзотическое?
И опять все прыснули, но, смеясь, соображали, что Семен Васильевич даже образованный и умный человек, так как знает такое редкое слово: экзотический. Потом начали с жаром доказывать, что негритянок любить нельзя: они черные, маслянистые, у них невозможно толстые губы, и от них пахнет чем-то дурным.
– А я люблю! – скромно настаивал Семен Васильевич.
– Вольному воля, – решил Антон Иванович. – А я скорее козу полюблю, чем эту черномазую.
Но всем стало приятно, что среди них, на правах их товарища, находится такой оригинальный человек, который серьезно любит негритянок, и по этому случаю заказали еще полдюжины пива, а на соседние столы, где не было оригинальных людей, стали смотреть с некоторым презрением.
Леонид Андреев, "Оригинальный человек" (разумеется, чиновник сказал это просто чтобы выделиться, однако ж по ходу повествования ему таки раздобывают негритянку, и он, бедняга, был вынужден на ней жениться, чтобы поддержать, так сказать, "имидж")
Но всем стало приятно, что среди них, на правах их товарища, находится такой оригинальный человек, который серьезно любит негритянок, и по этому случаю заказали еще полдюжины пива, а на соседние столы, где не было оригинальных людей, стали смотреть с некоторым презрением.
"Конечно, это она потому, что стареет и ревнует", - думал он, хмурясь и глядя на часы. Мать просидела с ним не более получаса, а казалось, что прошло часа два. Было неприятно чувствовать, что за эти полчаса она что-то потеряла в глазах его. И еще раз Клим Самгин подумал, что в каждом человеке можно обнаружить простенький стерженек, на котором человек поднимает флаг своей оригинальности.
Максим Горький, "Жизнь Клима Самгина"
"Конечно, это она потому, что стареет и ревнует", - думал он, хмурясь и глядя на часы. Мать просидела с ним не более получаса, а казалось, что прошло часа два. Было неприятно чувствовать, что за эти полчаса она что-то потеряла в глазах его. И еще раз Клим Самгин подумал, что в каждом человеке можно обнаружить простенький стерженек, на котором человек поднимает флаг своей оригинальности.
Максим Горький, "Жизнь Клима Самгина"
Сквозь просеку видны были крыши, да и сама просека скоро вышла в поле — настоящее пахучее поле с рожью, с цветами на межах. За полем по всему горизонту пошёл лес, а к лесу прислонилась колония. На одном из зданий, на высоких флагштоках — два узких флага. Флаги какие‑то особенные, узкие и длинные, такие флаги видел Игорь когда‑то давно на изображениях сказочных дворцов.
Он спросил у милиционера:
— Они там живут?
Милиционер удивился:
— Само собою там, а где же им жить?
— Флаги у них какие… Скажите, пожалуйста!
— Да, флаги, это верно! Да у них всё такое… чудное! А народ здесь хороший, крепко живут!
Макаренко, "Флаги на башнях".
Он спросил у милиционера:
— Они там живут?
Милиционер удивился:
— Само собою там, а где же им жить?
— Это, — сказал джентльмен, засовывая руки в карманы и беспечно оглядываясь на мистера Пиквика, — это вот спуск в нижние помещения.
— О! — отозвался мистер Пиквик, посмотрев на темную и омерзительно загаженную лестницу, которая, казалось, вела в сырые и мрачные склепы. — Там, вероятно, погреба, где заключенные держат свои скромные запасы угля? Непривлекательные подвалы, но, видимо, очень удобные.
— Еще бы не удобные, — отвечал джентльмен, — раз там размещается столько народу. Это наша Ярмарка.
— Друг мой, уж не хотите ли вы сказать, что в этих зловещих подземельях живут человеческие существа? — спросил мистер Пиквик.
— Конечно, хочу! А как же иначе? — В тоне мистера Рокера изумление мешалось с негодованием.
— Живут... живут там внизу! — воскликнул мистер Пиквик.
— Живут там внизу! Да, и умирают там внизу тоже, и очень часто. Что же из этого? Кто может против этого возражать? Живут там внизу! Да разве это не прекрасное место для жилья?
Ч.Диккенс, "Посмертные записки Пиквикского клуба"
— Это, — сказал джентльмен, засовывая руки в карманы и беспечно оглядываясь на мистера Пиквика, — это вот спуск в нижние помещения.
— О! — отозвался мистер Пиквик, посмотрев на темную и омерзительно загаженную лестницу, которая, казалось, вела в сырые и мрачные склепы. — Там, вероятно, погреба, где заключенные держат свои скромные запасы угля? Непривлекательные подвалы, но, видимо, очень удобные.
— Еще бы не удобные, — отвечал джентльмен, — раз там размещается столько народу. Это наша Ярмарка.
— Друг мой, уж не хотите ли вы сказать, что в этих зловещих подземельях живут человеческие существа? — спросил мистер Пиквик.
— Конечно, хочу! А как же иначе? — В тоне мистера Рокера изумление мешалось с негодованием.
— Живут... живут там внизу! — воскликнул мистер Пиквик.
— Живут там внизу! Да, и умирают там внизу тоже, и очень часто. Что же из этого? Кто может против этого возражать? Живут там внизу! Да разве это не прекрасное место для жилья?Ч.Диккенс, "Посмертные записки Пиквикского клуба"
«Жизнь есть способ существования белковых тел, существенным моментом которого является постоянный обмен веществ с окружающей их внешней природой, причем с прекращением этого обмена веществ прекращается и жизнь, что приводит к разложению белка»
Энгельс. Первую фразу помню с детства, а вот последующее пришлось искать.
«Жизнь есть способ существования белковых тел, существенным моментом которого является постоянный обмен веществ с окружающей их внешней природой, причем с прекращением этого обмена веществ прекращается и жизнь, что приводит к разложению белка»
— Прозрачное масло, находящееся в корове, — с идиотским глубокомыслием произнесло зеркало, — не способствует ее питанию, но оно снабжает наилучшим питанием, будучи обработано надлежащим способом.
АБС, "Понедельник...". Мне почему-то кажется, что большинство изречений тов. Энгельса следует произносить также. С идиотским глубокомыслием.
не способствует ее питанию,
А когда последний наш умрёт, закопайте прямо у ворот
На поминках разогрейте суп, ведь мы болели за один и тот же клуб.
Сплин - "Гандбол"
А когда последний наш умрёт, закопайте прямо у ворот
— Он воскреснет, ведь так, Гарт?
— Нет, — произнёс Гарт, — он останется там, где вы его зарыли. Ничего не произойдёт, потому что он мёртв и останется мёртвым.
Дождь струился по меху Итина, а рот его был так широко раскрыт, что, казалось, он кричит в ночь. Лишь с большим усилием смог он вновь заговорить, втискивая чуждые ему мысли в чуждые слова.
— Стало быть, мы не будем спасены? Мы не станем безгрешными?
— Вы были безгрешными, — ответил Гарт, и в голосе его послышалось не то рыдание, не то смех. — Ужасно неприглядная, грязная история. Вы были безгрешными. А теперь вы…
— Убийцы, — сказал Итин. Вода струилась по его поникшей голове и стекала куда-то в темноту.
Гарри Гаррисон, "Смертные муки пришельца"
— Вы были безгрешными, — ответил Гарт, и в голосе его послышалось не то рыдание, не то смех. — Ужасно неприглядная, грязная история. Вы были безгрешными. А теперь вы…
— Убийцы, — сказал Итин. Вода струилась по его поникшей голове и стекала куда-то в темноту.
Гарри Гаррисон, "Смертные муки пришельца"
Постановление Ватиканского Собора гласит:
«Твердо держась предания, дошедшего до нас от начала христианской веры, мы во славу Бога Спасителя нашего к возвышению католической религии и ко благу христианских народов, с согласия Священного Собора, учим и определяем как богооткровенное учение, что, когда римский первосвященник говорит со своей кафедры, то есть когда, исполняя свое служение как пастырь и учитель всех христиан, он в силу своей высшей апостольской власти определяет учение о вере или нравственности, которое должна содержать вся Церковь, он через Божественную помощь, обещаемую ему в лице блаженного Петра, обладает тою непогрешимостью, которою Божественный Спаситель благоволил наделить Свою Церковь, для определения учения относительно веры и нравственности, и что поэтому такого рода определения римского первосвященника сами по себе, а не с согласия Церкви, неизменны. Если же бы кто дерзнул противоречить этому нашему определению, от чего да хранит Господь, то да будет анафема».
Догмат об учительной непогрешимости папы
Постановление Ватиканского Собора гласит:
«Твердо держась предания, дошедшего до нас от начала христианской веры, мы во славу Бога Спасителя нашего к возвышению католической религии и ко благу христианских народов, с согласия Священного Собора, учим и определяем как богооткровенное учение, что, когда римский первосвященник говорит со своей кафедры, то есть когда, исполняя свое служение как пастырь и учитель всех христиан, он в силу своей высшей апостольской власти определяет учение о вере или нравственности, которое должна содержать вся Церковь, он через Божественную помощь, обещаемую ему в лице блаженного Петра, обладает тою непогрешимостью, которою Божественный Спаситель благоволил наделить Свою Церковь, для определения учения относительно веры и нравственности, и что поэтому такого рода определения римского первосвященника сами по себе, а не с согласия Церкви, неизменны. Если же бы кто дерзнул противоречить этому нашему определению, от чего да хранит Господь, то да будет анафема».
Догмат об учительной непогрешимости папы
...А ну-тко, Григорий, прочти: "И в духа святаго..."
Гриша читает.
- Так. А папа римский иначе читать велит: "иже от отца и сына исходящего". Вот и толкуй с ним.
Салтыков-Щедрин. "Пошехонская старина".
Так. А папа римский иначе читать велит: "иже от отца и сына исходящего". Вот и толкуй с ним.
«Мой вождь, что это за народ понурый?
Ужель все это клирики, весь ряд
От нас налево, эти там, с тонзурой?»
И он: «Все те, кого здесь видит взгляд,
Умом настолько в жизни были кривы,
Что в меру не умели делать трат.
Об этом лает голос их сварливый,
Когда они стоят к лицу лицом,
Наперекор друг другу нечестивы.
Те — клирики, с пробритым гуменцом;
Здесь встретишь папу, встретишь кардинала,
Не превзойденных ни одним скупцом».
И я: «Учитель, я бы здесь немало
Узнал из тех, кого не так давно
Подобное нечестие пятнало».
Данте, "Божественная комедия"
И я: «Учитель, я бы здесь немало
Узнал из тех, кого не так давно
Подобное нечестие пятнало».
Данте, "Божественная комедия"
А у Вас зато негров линчуют!
крылатая фраза времен моего детства
Отредактировано Adja (26.04.2016 08:34:24)
Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации_8