Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » Иштван Рат-Вег


Иштван Рат-Вег

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Замечательный венгерский культуролог, однако, на мой взгляд, слишком "венгерский". Часто его трудно понять, не зная реалий времени и самой Венгрии.
Однако сие не относится к одной "дискуссии", о результатах которой остается только мечтать. Позвольте привести цитату из "Комедии книги":

Веские аргументы всегда надёжнее самых тяжелых грубостей.
Пример тому - богословская дискуссия между братьями Райнольдс. Иоханн был католиком, а Эдмунд протестантом. Чтобы убедить друг друга, они устроили публичную дискуссию - диспут, который показал, какой силой могут обладать спокойные, вежливые аргументы по существу: католик Иоханн перешел в протестантство, а протестант Эдмунд - в католичество.

Я, смотря на Интернет только поражаюсь этому! Видимо, слова в те времена звучали весче, что ли...

+1

2

Ну да не все шло ровно и в те благословенные времена.
В первые годы Реформации насмерть сцепились саксонский курфюрст Иоханнес Фридрих и брауншвейгский герцог Генрих. Вот два наиболее выдающихся заглавия, бурлением своим напоминающих политические прокламации:

ОТВЕТ ЕГО ВЫСОЧЕСТВА ГЕРЦОГА И САКСОНСКОГО КУРФЮРСТА ИОХАННЕСА ФРИДРИХА

проклятому преступнику, антихристу, богохульнику, гадине Варнаве и брауншвейгскому сукиному сыну Олоферну, называющему себя герцогом Генрихом, по поводу его бесстыдно подлой и лживой книги, которую он отрыгнул в печати. Лейпциг, 1541

Не менее ласковым был и ответ:

ОТВЕТ ГЕНРИХА, ГЕРЦОГА БРАУНШВЕЙГА И ЛЮНЕБУРГА,

некоему мародеру, называющему себя герцогом Иоханнесом Фридрихом, лживой саксонской морде, прихвостню шлюх. Вольфенбюттель, 1541

Сиятельные особы, как мы видим, легко обходились без правил придворного этикета.

+1

3

Ну да все это голубиное воркование по сравнению с письмом, также описанным Рат-Вегом.
Вот как в книге:

Запорожские козаки — турецкому султану

“Ти, шайтан турецький, проклятого чорта брат и товариш и самого люципера секретар! Який ти в чорта лицар, коли головою ср...ю iжака не вбъсш ? Чорт с...ас, а ти и твое вiйско пожирае. Не будеш ти годен синiв християньскiх пiд собою мати: твого вiйська мы не боiмось, землею и водою будем биться мы з тобою. Вавiлоньский ти кухарь, македоньский колесник, icpyсалимьский броварник, александрийский козолуп, великого i малого Египту свинар, армяньска свиня, татарьский сагайдак, камъянецький кат, подолянський злодiюка, самого гаспида внук и всього свггу i пiдсвггу блазень, а нашего бога дурень, свиняча морда, кобиляча с...ака, рiзницька собака, нехрещений лоб, мать твою чорт парив! Оттак тобi козаки вiдказали, плюгавче, невгоден еси мати вiрних християн. Числа не знаем, бо календаря не маем, мiсяць у небi, а год у книжищ, а день такий и у нас, як у вас, поцiлуй за се в г...о нас! Та й убирайся вiд нас, бо будемо лупити вас. Кошовий оттоман Iван Cipко со всiм кошом запорозьким”.

Однако, несколько переводов и советская цензура сделали свое дело. Вот как звучат эти бессмертные строки в веках!  Правда, текст этот имеет несколько вариантов, оригинал не сохранился, но есть немного более поздние копии. Кое-что, я, впрочем, прозрачно сокращу, так же поступали и немцы в последующих копиях. Возможно, именно этими копиями пользовался и Иштван.

Запорожские казаки турецкому султану! Ти, султан, чорт турецкий, i проклятого чорта брат i товарищ, самого Люцеперя секретарь. Якiй ты в черта лыцарь, коли голою сракою ежака не вбъешь . Чорт высирае, а твое вiйско пожирае. Не будешь ты, сукiн ты сыну, сынiв христiянських пiд собой маты, твойого вiйска мы не боiмось, землею i водою будем биться з тобою, распр@йоб твою мать. Вавилоньский ты кухарь, Макидоньский колесник, Iерусалимський бравирник, Александрiйський козолуп, Великого и Малого Египта свинарь, Армянська злодиюка, Татарський сагайдак, Каменецкий кат, и всего свiту i пiдсвiту блазень, самого гаспида внук и нашего х@я крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб, мать твою въ@б. От так тобi запорожцi виcказали, плюгавче. Не будешь ти i свиней христiанских пасти. Теперь кончаемо, бо числа не знаемо i календаря не маемо, мiсяц у небi, год у книзя, а день такий у нас, якиi i у Вас, за це поцелуй в сраку нас!

Пiдписали: Кошевой атаман Иван Сирко Зо всiм кошем Запорожськiм.

А после того, как это прочитано, становится понятно, ЧЕМУ так смеялись казаки на картине Репина.

ЗЫ. Впрочем, есть версия, что это письмо - фейк, подделка, только довольно ранняя. Но согласитесь, Иштвана Рат-Вега интересовала вовсе не научная достоверность этого письма.

+1


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Литературные беседы » Иштван Рат-Вег