Vladimir_S написал(а):— Нет, английский я сдал хорошо. Правда, мы больше занимались литературой. За всю четверть я написал всего два сочинения. Но я провалился по устной речи. У нас был такой курс — устная речь. Я по ней провалился.
— Почему?
— Сам не знаю, — говорю. Мне не хотелось рассказывать. Чувствовал я себя плохо, а тут еще страшно разболелась голова. Ужасно разболелась. Но ему, как видно, очень хотелось все узнать, и я стал рассказывать. — Понимаете, на этих уроках каждый должен был встать и произнести речь. Ну, вы знаете, вроде импровизации на тему и все такое. А если кто отклонялся от темы, все сразу кричали: «Отклоняешься!» Меня это просто бесило. Я и получил кол.
— Но почему же?
— Да сам не знаю. Действует на нервы, когда все орут: «Отклоняешься!» А вот я почему-то люблю, когда отклоняются от темы. Гораздо интереснее.
Дж.Сэлинджер, "Над пропастью во ржи"
Леди Осень написал(а):Как-то мы сидели в бане. Вольф и я. Беседовали о литературе.
Я всё хвалил американскую прозу. В частности - Апдайка. Вольф долго слушал. Затем встал. Протянул мне таз с водой. Повернулся задницей и говорит:
- Обдай-ка!
Сергей Довлатов "Уроки чтения"
- Чему обучаюсь? - переспросил Макар и захлопнул книжку. - Английскому
языку.
- Че-му-у-у?
- Английскому языку. Это книжка и есть самоучитель.
Нагульнов настороженно вглядывался в Андрея, страшась увидеть в лице
его издевку, но Андрей был настолько ошарашен неожиданностью, что, кроме
изумления, Нагульнов ничего не прочитал в его злобноватых, широко
раскрытых глазах.
- Что же ты... уже могешь читать или гутарить по этому, по-ихнему?
И Нагульнов с чувством затаенной горделивости отвечал:
- Нет, гутарить ишо не могу, это не сразу дается, а так, ну, одним
словом, по-печатному начинаю понимать. "Я ить четвертый месяц учусь.
- Трудная штука? - проглотив слюну, с невольным уважением поглядывая на
Макара и на книжку, спросил Разметнов.
Макар, видя со стороны Разметнова проявление живейшего интереса к его
учебе, откинул настороженность, уже охотно заговорил:
- Трудная до невозможностев! Я за эти месяцы толечко... восемь слов
выучил наизусть. Но сам собою язык даже несколько похожий на наш. Много у
них слов, взятых от нас, но только они концы свои к ним поприделывали.
По-нашему, к примеру, "пролетариат" - и по-ихнему так же, окромя конца, и
то же самое слово "революция" и "коммунизм". Они в концах какое-то шипенье
произносют, вроде злобствуют на эти слова, но куда же от них денешься? Эти
слова по всему миру коренья пустили, хошь не хошь, а приходится их
говорить.
Шолохов, "Поднятая целина"
Это я фильм пересмотрел. Все как в книге, да и то, какой выигрышный абзац! Не пропустишь!