Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 13


Ассоциации 13

Сообщений 541 страница 560 из 1000

541

Vladimir_S написал(а):

— Почему отложена казнь зеркальщика Гурда? — спросил Нушрок, впиваясь взглядом в лицо короля.
   — Такова была моя воля, — нерешительно ответил король.
   Похолодевшая Оля видела, как растерянно забегали его рыбьи глаза.
   — Ваша воля? — спросил человек с лицом коршуна, яростно сжимая кулаки.

Я к вам пишу - чего же боле?
Что я могу ещё сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Всё думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы... ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.

А. Пушкин      "Евгений Онегин"

0

542

Леди Осень написал(а):

Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.

   Но тут всё та же несмелость, угловатость неопытной молодости, неловкое чувство; и было впечатление растерянности, как будто кто вдруг постучал в дверь. Анна Сергеевна, эта «дама с собачкой», к тому, что произошло, отнеслась как-то особенно, очень серьезно, точно к своему падению, — так казалось, и это было странно и некстати. У нее опустились, завяли черты и по сторонам лица печально висели длинные волосы, она задумалась в унылой позе, точно грешница на старинной картине.
   — Нехорошо, — сказала она. — Вы же первый меня не уважаете теперь.

А.П.Чехов, "Дама с собачкой"

0

543

Vladimir_S написал(а):

У нее опустились, завяли черты и по сторонам лица печально висели длинные волосы, она задумалась в унылой позе, точно грешница на старинной картине.
   — Нехорошо, — сказала она. — Вы же первый меня не уважаете теперь.

А.П.Чехов, "Дама с собачкой"

— Ох, грешница, грешница! — закряхтел старик. — Избави нас господь от лукавого!
— Нет, нечестивец! Ты — отверженный! Отыди, или я наведу на тебя порчу! Я на каждого из вас сделала слепки из воска и глины. Первый, кто преступит намеченную мной границу, будет… нет, я не скажу, на что он у меня осужден, это вы увидите сами! Иди прочь — я на тебя гляжу!
Красивые глаза маленькой ведьмы засверкали притворной злобой, и Джозеф, затрепетав в неподдельном ужасе, поспешил прочь, бормоча на ходу молитвы и выкрикивая: «Грешница, грешница!».

Эмили Бронте     "Грозовой Перевал"

0

544

Леди Осень написал(а):

Первый, кто преступит намеченную мной границу, будет…

   Том большим пальцем ноги проводит в пыли черту и говорит:
   — Посмей только переступить через эту черту! Я дам тебе такую взбучку, что ты с места не встанешь! Горе тому, кто перейдёт за эту черту!
   Чужой мальчик тотчас же спешит перейти за черту:
   — Ну посмотрим, как ты вздуешь меня.
   — Отстань! Говорю тебе: лучше отстань!
   — Да ведь ты говорил, что поколотишь меня. Отчего ж не колотишь?
   — Чёрт меня возьми, если не поколочу за два цента!
   Чужой мальчик вынимает из кармана два больших медяка и с усмешкой протягивает Тому.
   Том ударяет его по руке, и медяки летят на землю. Через минуту оба мальчика катаются в пыли, сцепившись, как два кота. Они дёргают друг друга за волосы, за куртки, за штаны, они щиплют и царапают друг другу носы, покрывая себя пылью и славой. Наконец неопределённая масса принимает отчётливые очертания, и в дыму сражения становится видно, что Том сидит верхом на враге и молотит его кулаками.

Марк Твен, "Приключения Тома Сойера"

0

545

Vladimir_S написал(а):

Том большим пальцем ноги проводит в пыли черту и говорит:
   — Посмей только переступить через эту черту! Я дам тебе такую взбучку, что ты с места не встанешь! Горе тому, кто перейдёт за эту черту!
   Чужой мальчик тотчас же спешит перейти за черту
   

Марк Твен, "Приключения Тома Сойера"

На берегу большой реки
С одеждой оставляю тело.
Дрожат и шепчутся несмело
Над гладью водной тростники.

И вот — переступил черту,
В речном тумане молча таю,
И уплываю, уплываю
В ликующую пустоту.

Владимир Корвин-Пиотровский

0

546

Леди Осень написал(а):

На берегу большой реки
С одеждой оставляю тело.
Дрожат и шепчутся несмело
Над гладью водной тростники.

И вот — переступил черту,
В речном тумане молча таю,
И уплываю, уплываю
В ликующую пустоту.

Владимир Корвин-Пиотровский

Спускаясь к великой реке,
Мы все оставляем следы на песке,
И лодка скользит в темноте,
А нам остаются круги на воде.

"Машина Времени"

0

547

Инклер написал(а):

Мы все оставляем следы на песке

Последние дни уходящего лета
Твой след на песке смывает вода.
Ты можешь, конечно, не верить в приметы,
Но брось на прощание в море монету,
Чтоб снова вернуться,
Чтоб снова вернуться сюда...

Некогда популярная советская песня из репертуара (такой-сякой) Аиды Ведищевой. Очень актуально!

0

548

Vladimir_S написал(а):

Последние дни уходящего лета
Твой след на песке смывает вода.
Ты можешь, конечно, не верить в приметы,
Но брось на прощание в море монету,
Чтоб снова вернуться,
Чтоб снова вернуться сюда...

Некогда популярная советская песня из репертуара (такой-сякой) Аиды Ведищевой. Очень актуально!

Привяжи Робину Гуду руку за спину — он другой рукой вздует кого хочешь… А из своего тисового лука[ он попадал за полторы мили в десятицентовую монетку.
— А что такое тисовый лук?
— Не знаю. Какой-то такой лук, особенный… И если Робин Гуд попадал не в середину монетки, а в край, он садился и плакал. И, конечно, ругался.

Марк Твен, "Приключения Тома Сойера".

0

549

Инклер написал(а):

Привяжи Робину Гуду руку за спину — он другой рукой вздует кого хочешь… А из своего тисового лука он попадал за полторы мили в десятицентовую монетку.
— А что такое тисовый лук?
— Не знаю. Какой-то такой лук, особенный… И если Робин Гуд попадал не в середину монетки, а в край, он садился и плакал. И, конечно, ругался.

   Поня всхлипнула, стуча зубами.
   — Это Питер убил.
   — Питер?
   — Вебстер, которого зовут Питером.
   — Ты видела, как он метнул палку?
   — Он метнул ее другой палкой. Оба конца веревкой связаны, он веревку потянул, палка согнулась…
   — Знаю, — сказал Дженкинс. — Знаю.
   — Знаешь? Тебе все известно?
   — Да, — подтвердил Дженкинс. — Мне все известно. Это лук и стрела.
   И было в его тоне нечто такое, отчего они все притихли, и комната вдруг показалась им огромной и пустой, и стук ветки по стеклу превратился в потусторонний звук, прерывающийся замогильный голос, причитающий, безутешный.
   — Лук и стрела? — вымолвил наконец Джошуа. — Что такое лук и стрела?
   Да, что это такое? подумал Дженкинс. Что такое лук и стрела?
   Это начало конца. Это извилистая тропка, которая разрастается в громовую дорогу войны.
   Это игрушка, это оружие, это триумф человеческой изобретательности.
   Это первый зародыш атомной бомбы.
   Это символ целого образа жизни.
   И это слова из детской песенки:
     Кто малиновку убил?
     Я, ответил воробей.
     Лук и стрелы смастерил
     И малиновку убил!
   То, что было забыто. То, что теперь воссоздано. То, чего я опасался.

Клиффорд Саймак, "Город"

0

550

Vladimir_S написал(а):

— Лук и стрела? — вымолвил наконец Джошуа. — Что такое лук и стрела?

На землю выходила
Я к дедушке. Всё просит он меня
Со дна реки собрать ему те деньги,
Которые когда-то в воду к нам
Он побросал. Я долго их искала;
А что такое деньги, я не знаю -
Однако же я вынесла ему
Пригоршню раковинок самоцветных.
Он очень был им рад.

Пушкин, "Русалка".

0

551

Инклер написал(а):

Всё просит он меня
Со дна реки собрать ему те деньги,
Которые когда-то в воду к нам
Он побросал.

Мало я тебе дала работы. Избалуешься. Я тут за триста лет зарыла в трехстах местах да и забыла триста кладов. Ты их все найди, сочти, да гляди у меня, чтобы и грошик не пропал. Прощай!

Е.Шварц, "Два клёна"

0

552

Vladimir_S написал(а):

Мало я тебе дала работы. Избалуешься. Я тут за триста лет зарыла в трехстах местах да и забыла триста кладов. Ты их все найди, сочти, да гляди у меня, чтобы и грошик не пропал. Прощай!

Е.Шварц, "Два клёна"

Не знал Ипполит Матвеевич, сидя на балконе, и того, что через четырнадцать лет еще крепким мужчиной он вернется назад в Старгород и снова войдет в те самые ворота, над которыми он сейчас сидит, войдет чужим человеком, чтобы искать клад своей тещи, сдуру запрятанный ею в гамбсовский стул, на котором ему так удобно сейчас сидеть и, глядя на полыхающий фейерверк с горящим в центре императорским гербом, мечтать о том, как прекрасна жизнь.

Полный текст "Двенадцати стульев", многих, меня в том числе, разочаровавший. Редактор, все же, это профессия! Канонический текст суше, четче и остроумнее.

0

553

Инклер написал(а):

Не знал Ипполит Матвеевич, сидя на балконе, и того, что через четырнадцать лет еще крепким мужчиной он вернется назад в Старгород и снова войдет в те самые ворота, над которыми он сейчас сидит, войдет чужим человеком, чтобы искать клад своей тещи, сдуру запрятанный ею в гамбсовский стул, на котором ему так удобно сейчас сидеть и, глядя на полыхающий фейерверк с горящим в центре императорским гербом, мечтать о том, как прекрасна жизнь.

Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.

М.Б., "М. и М."

0

554

Vladimir_S написал(а):

Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.

М.Б., "М. и М."

Я понял — это намек,
Я все ловлю на лету,
Но непонятно, что конкретно ты имела в виду?

Группа "Несчастный случай"

0

555

Инклер написал(а):

Я понял — это намек,
Я все ловлю на лету,
Но непонятно, что конкретно ты имела в виду?

— ...ещё рано любоваться красотами наших болот, орхидеи ещё не зацвели.
— Орхидеи ещё не зацвели... Что бы это значило?
— Не зацвели..., и всё!

Т/ф "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей"

0

556

Vladimir_S написал(а):

— ...ещё рано любоваться красотами наших болот, орхидеи ещё не зацвели.
— Орхидеи ещё не зацвели... Что бы это значило?
— Не зацвели..., и всё!

Т/ф "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей"

Приобретать орхидеи так же увлекательно, как играть на бирже.

Герберт Уэллс. "Цветение необыкновенной орхидеи".

Сдается мне, в собрании этот рассказ был под другим названием.

0

557

Инклер написал(а):

Приобретать орхидеи так же увлекательно, как играть на бирже.

   — Ну, знаешь! — возмутился Янушек. — Где это видано, ни разу в жизни не попробовать рака? И не поймать! Считай, напрасно прожила!
   Шпулька хотела было начать дискуссию о зря потраченной жизни, но вдруг подумала о другом.
   — А они похожи на угрей? — оживившись, спросила она.
   — С виду? — Янушек был потрясен такой необразованностью все-таки достаточно взрослого уже человека, хоть и девчонки.
   — Да нет, по вкусу.
   Мальчик открыл уже было рот, чтобы подробно все объяснить, но его остановил предостерегающий жест сестры. Страсть Шпульки к угрям, копченым и жареным, была прямо-таки непреодолимой, о чем Тереска отлично знала. Если что и могло склонить подругу поехать за раками, так это их сходство по вкусу с угрями. Не имея ни малейшего представления о вкусе раков, Тереска категорически заявила:
   — Очень похожи. С трудом отличишь.

Иоанна Хмелевская, сборник "Слепое счастье", повесть "Река сокровищ"

http://s2.uploads.ru/t/8IMyU.gif

Инклер написал(а):

Герберт Уэллс. "Цветение необыкновенной орхидеи".
Сдается мне, в собрании этот рассказ был под другим названием.

Не знаю, как в собрании, но больше этот рассказ известен под названием "Странная орхидея".

0

558

Vladimir_S написал(а):

— Ну, знаешь! — возмутился Янушек. — Где это видано, ни разу в жизни не попробовать рака? И не поймать! Считай, напрасно прожила!
   Шпулька хотела было начать дискуссию о зря потраченной жизни, но вдруг подумала о другом.
   — А они похожи на угрей? — оживившись, спросила она.
   — С виду? — Янушек был потрясен такой необразованностью все-таки достаточно взрослого уже человека, хоть и девчонки.
   — Да нет, по вкусу.
   Мальчик открыл уже было рот, чтобы подробно все объяснить, но его остановил предостерегающий жест сестры. Страсть Шпульки к угрям, копченым и жареным, была прямо-таки непреодолимой, о чем Тереска отлично знала. Если что и могло склонить подругу поехать за раками, так это их сходство по вкусу с угрями. Не имея ни малейшего представления о вкусе раков, Тереска категорически заявила:
   — Очень похожи. С трудом отличишь.

Иоанна Хмелевская, сборник "Слепое счастье", повесть "Река сокровищ"

Не знаю, как в собрании, но больше этот рассказ известен под названием "Странная орхидея".

Да, в собрании рассказ называется именно так!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/smile3.gif

— Рак! Гляди, братцы: рак! — закричал торжествующе Кирюха и показал действительно рака.
Егорушка поплыл к камышу, нырнул и стал шарить около камышовых кореньев, копаясь в жидком, осклизлом иле, он нащупал что-то острое и противное, может быть, и в самом деле рака,

Чехов, "Степь"

0

559

Инклер написал(а):

Егорушка поплыл к камышу, нырнул и стал шарить около камышовых кореньев, копаясь в жидком, осклизлом иле, он нащупал что-то острое и противное, может быть, и в самом деле рака,

   Я лез вверх, пока на лице не стали лопаться пузырьки пены, и, задыхаясь, хватая ртом воздух, вынырнул в полумрак, наполненный хоровым воем надо мной. Огляделся, высунув голову из колышущейся пены. Девочки не было. Я вдохнул поглубже и нырнул. Глаз открыть не мог, в воде была какая-то пакость, от которой глаза горели огнем, три раза я всплывал и нырял снова, теряя последние силы; от топкого дна нельзя было оттолкнуться, пришлось плавать над ним, чтобы снова не засосало. Я уже терял надежду, когда наткнулся рукой на ее длинные волосы. От пены девочка стала скользкой, как рыба. Я схватил ее за платье, но ткань лопнула.
   Сам не знаю, как выбрался я с нею наверх. Помню какую-то возню, липкие пузыри, которые соскребал с ее лица, мерзкий металлический вкус воды, мои беззвучные проклятия, помню, как толкал ее через борт воронки — толстый, упругий вал, будто из резины.

Станислав Лем, "Насморк"

0

560

Vladimir_S написал(а):

Я лез вверх, пока на лице не стали лопаться пузырьки пены, и, задыхаясь, хватая ртом воздух, вынырнул в полумрак, наполненный хоровым воем надо мной. Огляделся, высунув голову из колышущейся пены. Девочки не было. Я вдохнул поглубже и нырнул. Глаз открыть не мог, в воде была какая-то пакость, от которой глаза горели огнем, три раза я всплывал и нырял снова, теряя последние силы; от топкого дна нельзя было оттолкнуться, пришлось плавать над ним, чтобы снова не засосало. Я уже терял надежду, когда наткнулся рукой на ее длинные волосы. От пены девочка стала скользкой, как рыба. Я схватил ее за платье, но ткань лопнула.
   Сам не знаю, как выбрался я с нею наверх. Помню какую-то возню, липкие пузыри, которые соскребал с ее лица, мерзкий металлический вкус воды, мои беззвучные проклятия, помню, как толкал ее через борт воронки — толстый, упругий вал, будто из резины.

Станислав Лем, "Насморк"

— Тебя еще тут, чёрта, не видали! — говорит Любим и со злобой выбрасывает на берег рака.
Наконец, рука его нащупывает руку Герасима и, спускаясь по ней, доходит до чего-то склизкого, холодного.
— Во-от он!.. — улыбается Любим. — Зда-аровый, шут... Оттопырь-ка пальцы, я его сичас... за зебры... Постой, не толкай локтем... я его сичас... сичас, дай только взяться... Далече, шут, под корягу забился, не за что и ухватиться... Не доберешься до головы... Пузо одно только и слыхать...

Чехов, "Налим"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 13