Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 21


Ассоциации 21

Сообщений 601 страница 620 из 1000

601

Леди Осень написал(а):

В начале тридцатых годов в Москве открылись специальные магазины-торгсины (торговля с иностранцами). Те, кто имел золото или серебро, мог сдать его в торгсин и прямо в магазине получить в обмен продукты или промтовары.

... примерно через четверть часа после начала пожара на Садовой у зеркальных дверей торгсина на Смоленском рынке появился длинный гражданин в клетчатом костюме и с ним черный крупный кот.
   Ловко извиваясь среди прохожих, гражданин открыл наружную дверь магазина. Но тут маленький, костлявый и крайне недоброжелательный швейцар преградил ему путь и раздраженно сказал:
   — С котами нельзя!
   — Я извиняюсь,— задребезжал длинный и приложил узловатую руку к уху, как тугоухий,— с котами, вы говорите? А где же вы видите кота?
   Швейцар выпучил глаза, и было отчего: никакого кота у ног гражданина уже не оказалось, а из-за плеча его вместо этого уже высовывался и порывался в магазин толстяк в рваной кепке, действительно, немного смахивающий рожей на кота. В руках у толстяка имелся примус.
   Эта парочка посетителей почему-то не понравилась швейцару-мизантропу.
   — У нас только на валюту,— прохрипел он, раздраженно глядя из-под лохматых, как бы молью изъеденных сивых бровей.
   — Дорогой мой,— задребезжал длинный, сверкая глазом из разбитого пенсне,— а откуда ж вам известно, что ее у меня нет? Вы судите по костюму? Никогда не делайте этого, драгоценнейший страж! Вы можете ошибиться, и притом весьма крупно. Перечтите еще раз хотя бы историю знаменитого калифа Гарун-аль-Рашида. Но в данном случае, откидывая эту историю временно в сторону, я хочу сказать вам, что я нажалуюсь на вас заведующему и порасскажу ему о вас таких вещей, что не пришлось бы вам покинуть ваш пост между сверкающими зеркальными дверями.
   — У меня, может быть, полный примус валюты,— запальчиво встрял в разговор и котообразный толстяк, так и прущий в магазин.
   Сзади уже напирала и сердилась публика. С ненавистью и сомнением глядя на диковинную парочку, швейцар посторонился, и наши знакомые, Коровьев и Бегемот, очутились в магазине. Здесь они первым долгом осмотрелись, и затем звонким голосом, слышным решительно во всех углах, Коровьев объявил:
   — Прекрасный магазин! Очень, очень хороший магазин!
   Публика от прилавков обернулась и почему-то с изумлением поглядела на говорившего, хотя хвалить магазин у того были все основания.
   Сотни штук ситцу богатейших расцветок виднелись в полочных клетках. За ними громоздились миткали и шифоны и сукна фрачные. В перспективу уходили целые штабеля коробок с обувью, и несколько гражданок сидели на низеньких стульчиках, имея правую ногу в старой, потрепанной туфле, а левую — в новой сверкающей лодочке, которой они и топали озабоченно в коврик. Где-то в глубине за углом пели и играли патефоны.

М.Б., "М. и М."

0

602

Vladimir_S написал(а):

— Прекрасный магазин! Очень, очень хороший магазин!
   Публика от прилавков обернулась и почему-то с изумлением поглядела на говорившего, хотя хвалить магазин у того были все основания.
   Сотни штук ситцу богатейших расцветок виднелись в полочных клетках. За ними громоздились миткали и шифоны и сукна фрачные. В перспективу уходили целые штабеля коробок с обувью, и несколько гражданок сидели на низеньких стульчиках, имея правую ногу в старой, потрепанной туфле, а левую — в новой сверкающей лодочке, которой они и топали озабоченно в коврик. Где-то в глубине за углом пели и играли патефоны.

Между прочим, аллея эта была одновременно похожа на какой-то гигантский супермаркет, а по бокам ее стояли бесконечной длины прилавки, а на них разложены и лоснились всяких сортов колбасы, сыры, белужьи бока, разрезанная на тонкие ломтики семга, икра красная, икра черная, икра паюсная и баклажанная.
А еще всякие там фрукты и овощи, диковинные и недиковинные, всякие апельсины, мандарины, артишоки, авокадо, бананы и ананасы.
И, само собой, разные вина, коньяки, водки, воды, соки, шипучие напитки и всевозможные сорта пива в бутылках, в банках, в бочонках – словом, всяких товаров, как у нас в штокдорфском супермаркете, ну, может, немножко поменьше.

Войнович, "Москва 2024"

0

603

Инклер написал(а):

икра красная, икра черная, икра паюсная и баклажанная.

   — Федюнчик, а там что такое?
   — А-аа... Почки заячьи верчёные, головы щучьи с чесноком, икра чёрная, красная. Да, заморская икра... баклажанная!

Х/ф "Иван Васильевич меняет профессию" (у Булгакова в пьесе этой шпильки насчёт "заморской" баклажанной икры нет, киношники вставили :) )

0

604

Vladimir_S написал(а):

Да, заморская икра... баклажанная!

«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем, иль худо?
И какое в свете чудо?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо,
В свете ж вот какое чудо......

Пушкин, "Сказка о царе Салтане..."

0

605

Инклер написал(а):

Мы объехали весь свет

Теперь догадайся:
Как скоро верхом
Могу я всю землю
Объехать кругом?

— Чуть солнце взойдет,
Поезжай понемногу
И следом за солнцем
Скачи всю дорогу,
Пока не вернется
Оно в небеса, —
Объедешь ты в двадцать
Четыре часа!

Король засмеялся:
— Неужто так скоро?
С тобой согласиться
Я должен без спора.

С. Маршак, "Король и пастух"

0

606

Vladimir_S написал(а):

Теперь догадайся:
Как скоро верхом
Могу я всю землю
Объехать кругом?

— Чуть солнце взойдет,
Поезжай понемногу
И следом за солнцем
Скачи всю дорогу,
Пока не вернется
Оно в небеса, —
Объедешь ты в двадцать
Четыре часа!

Король засмеялся:
— Неужто так скоро?
С тобой согласиться
Я должен без спора.

С. Маршак, "Король и пастух"

Итак, Филеас Фогг выиграл пари. Он в восемьдесят  дней  объехал  вокруг
света! Он использовал для  этого  все  средства  передвижения:  пакетботы,
железные  дороги,  коляски,  яхты,  торговые  суда,  сани  и  даже  слона.
Эксцентричный джентльмен выказал во время этого  путешествия  изумительную
точность и хладнокровие. Ну, а дальше? Что он выиграл в  результате  своей
поездки? Что привез он с собой?
   Ничего, скажут некоторые? Да, ничего, если  не  считать  очаровательной
жены, которая - как это ни  покажется  невероятным  -  сделала  его  самым
счастливым человеком в мире!
   А разве для одного этого не стоит объехать вокруг света?

Жюль Верн. Вокруг света за восемьдесят дней

0

607

Инклер написал(а):

Итак, Филеас Фогг выиграл пари.

Чтоб не было следов, повсюду подмели,
Ругайте же меня последними словами,
Мой финиш — горизонт, а лента — край земли,
Кто за меня? Мы выиграем с вами!

Условия пари одобрили не все
И руки разбивали неохотно —
Условье таково: чтоб ехать по шоссе,
И только по шоссе — бесповоротно.

В.С.Высоцкий

0

608

Vladimir_S написал(а):

Условье таково: чтоб ехать по шоссе,
И только по шоссе — бесповоротно

Как директор школы-санатория, где Аврелий Гальтон находился на излечении, я могу засвидетельствовать радже, что юноша невменяем и потому должен находиться в условиях особого режима.

Беляев, "Ариэль"

Как известно, у Беляева, этот режим осуществлялся в некоем "Дандарате", описанном также у Сергея Нилуса, что достоверности совсем не придает, потому что у Беляева фантастика, а у Нилуса известные "Протоколы".

0

609

Инклер написал(а):

Как директор школы-санатория, где Аврелий Гальтон находился на излечении, я могу засвидетельствовать радже, что юноша невменяем и потому должен находиться в условиях особого режима.

     И это  вызвало  его  первую  ссору  с  Омани,  так  что  тот,  сурово отчеканивая  каждое  слово,  произнес  полное  название   заведения,   где находился Джордж.
     Пристально глядя на Джорджа, Омани сказал раздельно:
     — Приют для слабоумных.

А.Азимов, "Профессия"

0

610

Vladimir_S написал(а):

И это  вызвало  его  первую  ссору  с  Омани,  так  что  тот,  сурово отчеканивая  каждое  слово,  произнес  полное  название   заведения,   где находился Джордж.
     Пристально глядя на Джорджа, Омани сказал раздельно:
     — Приют для слабоумных.

А.Азимов, "Профессия"

Описывая впоследствии своё пребывание в сумасшедшем доме, Швейк отзывался об этом учреждении с необычайной похвалой.
— По правде сказать, я не знаю, почему эти сумасшедшие сердятся, что их там держат. Там разрешается ползать нагишом по полу, выть шакалом, беситься и кусаться.

"Швейк"

0

611

Инклер написал(а):

Описывая впоследствии своё пребывание в сумасшедшем доме, Швейк отзывался об этом учреждении с необычайной похвалой.
— По правде сказать, я не знаю, почему эти сумасшедшие сердятся, что их там держат. Там разрешается ползать нагишом по полу, выть шакалом, беситься и кусаться.

   Два терпеливых санитара отвели сварливого вице-короля в небольшую палату для больных с неправильным поведением, где смирно лежали три человека. Только тут бухгалтер понял, что такое настоящие сумасшедшие. При виде посетителей больные проявили необыкновенную активность. Толстый мужчина скатился с кровати, быстро стал на четвереньки и, высоко подняв обтянутый, как мандолина, зад, принялся отрывисто лаять и разгребать паркет задними лапами в больничных туфлях. Другой завернулся в одеяло и начал выкрикивать: «И ты, Брут, продался большевикам». Этот человек, несомненно, воображал себя Каем Юлием Цезарем. Иногда, впрочем, в его взбаламученной голове соскакивал какой-то рычажок, и он, путая, кричал: «Я Генрих Юлий Циммерман!»
   — Уйдите! Я голая! — зарычал третий. — Не смотрите на меня! Мне стыдно! Я голая женщина!
   Между тем он был одет и был мужчиной с усами.

"Золотой теленок"

0

612

Vladimir_S написал(а):

Два терпеливых санитара отвели сварливого вице-короля в небольшую палату для больных с неправильным поведением, где смирно лежали три человека. Только тут бухгалтер понял, что такое настоящие сумасшедшие.

Дорогая передача!
Во субботу, чуть не плача,
Вся Канатчикова дача
К телевизору рвалась.
Вместо чтоб поесть, помыться,
Там это, уколоться и забыться,
Вся безумная больница
У экранов собралась.

Говорил, ломая руки,
Краснобай и баламут
Про бессилие науки
Перед тайною Бермуд.
Все мозги разбил на части,
Все извилины заплёл —
И канатчиковы власти
Колют нам второй укол.

Уважаемый редактор!
Может, лучше — про реактор?
Там, про любимый лунный трактор?
Ведь нельзя же! — год подряд
То тарелками пугают —
Дескать, подлые, летают,
То у вас собаки лают,
То руины говорят!

Мы кое в чём поднаторели:
Мы тарелки бьём весь год —
Мы на них уже собаку съели,
Если повар нам не врёт.
А медикаментов груды
Мы — в унитаз, кто не дурак.
Это жизнь! И вдруг — Бермуды!
Вот те раз! Нельзя же так!

В. Высоцкий, "Дорогая передача"

0

613

Леди Осень написал(а):

Мы на них уже собаку съели

ФОРМУЛА БУСУКИ
     1. РИГ СЪЕЛ БУСУКУ.
     2. БУСУКА ЛУЧШИЙ ДРУГ ТИДА.
     3. БУСУКА ВОЕТ, ВЕТЕР НОСИТ.
     4. ЛЮБИТЬ, КАК БУСУКА ПАЛКУ.
     5. ЧЕТЫРЕ ЧЕТЫРКИ, ДВЕ РАСТОПЫРКИ, СЕДЬМОЙ ВЕРТУН — БУСУКА
     Первые  попытки   анализа   способны  были  обескуражить  кого  угодно. Профессор Ир заменил во  второй константе непривычное слово "тид" на  равное по  значению  слово "ученый". Затем,  действуя по принципу  подстановки,  он совершил  замену в первой константе. В итоге  получился еще более запутанный ряд переходных значений: "Бусука — лучший  друг ученого", "Риг съел бусуку", "Риг съел лучшего  друга  ученого". Все замены произведены правильно, но что же все-таки  съел  Риг,  оставалось совершенно непонятным.  Тогда  профессор  сосредоточился  на  анализе   третьей  константы.  Прежде  всего   следовало попытаться установить значение слова "воет". Профессор выписал всю константу на  отдельную  карточку и направил запрос ученому секретарю отдела  остатков древнелирической литературы. Через два дня от секретаря пришел ответ: "Выть, очевидно, означает — сливать свою грусть и печаль в единое слово".

Н.Разговоров, "Четыре четырки"

0

614

Vladimir_S написал(а):

Первые  попытки   анализа   способны  были  обескуражить  кого  угодно. Профессор Ир заменил во  второй константе непривычное слово "тид" на  равное по  значению  слово "ученый". Затем,  действуя по принципу  подстановки,  он совершил  замену в первой константе. В итоге  получился еще более запутанный ряд переходных значений: "Бусука — лучший  друг ученого", "Риг съел бусуку", "Риг съел лучшего  друга  ученого". Все замены произведены правильно, но что же все-таки  съел  Риг,  оставалось совершенно непонятным.  Тогда  профессор  сосредоточился  на  анализе   третьей  константы.

В сумасшедший дом приехала комиссия. Обходят этажи, везде все тихо и хорошо. Вдруг видят, что в одной из палат творится полное непотребство — больные буйствуют, кричат, дерутся.
— Что тут у вас происходит? — возмущается председатель комиссии. — Это безобразие!
— Понимаете, — объясняет дежурный санитар, — тут у нас содержатся сумасшедшие математики. Сегодня они вообразили себя разными функциями и на этой почве ведут себя неадекватно.
— Ну так сделайте же что-нибудь, чтобы их утихомирить!
— Это мы запросто, — говорит санитар, вбегает палату и кричит: — А ну всем успокоиться, а то я сейчас всех продифференцирую!
У больных паника. Одни накрываются одеялами, другие забиваются в угол, «константа» в ужасе прячется под стол. И только один больной как ни в чем не бывало продолжает беситься и шуметь.
— А ты почему не боишься? — удивленно спрашивает его санитар.
— А я «е» в степени «икс».

Сергей Федин, "Математики тоже шутят"

0

615

Леди Осень написал(а):

— Это мы запросто, — говорит санитар,

— Тяжелая у нас специальность, — санитар явно набивал себе цену. — Езди вот с такими идолами. Ишь уставился в окно, того и гляди, выпрыгнет. Оно известно… Центральная нервная система. Это тебе не шутка, брат.
«Эпилептик» задрожал плечами.
— Начинается, — недовольно буркнул санитар. — Сейчас наземь грянет.

Сидельников, "Нокаут"

0

616

Инклер написал(а):

— Тяжелая у нас специальность,

"Тяжела и неказиста жизнь советского артиста".

Из народа

0

617

Леди Осень написал(а):

"Тяжела и неказиста жизнь советского артиста".

Из народа

Я не уважал бы ни знаменитого артиста, ни ученого, ни благодетеля рода человеческого, если бы он не был comme il faut.

Лев Толстой, "Юность"

0

618

Инклер написал(а):

ни знаменитого артиста, ни ученого, ни благодетеля рода человеческого

И механик, и таксист, и заслуженный артист
Токарь, пекарь, и аптекарь, и морской артиллерист,
И девица, и вдова, и замужняя едва
Любят это дело — ну чего скрывать?

Александр Кальянов, "Хрустнули огурчиком"

0

619

Vladimir_S написал(а):

И механик, и таксист, и заслуженный артист
Токарь, пекарь, и аптекарь, и морской артиллерист,
И девица, и вдова, и замужняя едва
Любят это дело — ну чего скрывать?

Александр Кальянов, "Хрустнули огурчиком"

Особенно беспокоил Жервезу вопрос о
том, кого приглашать; ей хотелось, чтобы за столом сидело  ровно  двенадцать
человек. Ни больше, ни меньше. Во-первых, будет  четверо  своих:  она  сама,
Купо, мамаша Купо и г-жа Лера. Затем будут Гуже и Пуассоны -  итого  восемь.
Сначала она ни за что не хотела приглашать работниц: г-жу Пютуа  и  Клеманс,
чтобы не приучать их к фамильярности; но они так приуныли, видя, что  их  не
зовут, хотя все время говорят при них о празднике, что Жервеза не  выдержала
и пригласила их тоже. Четыре да четыре - восемь, да два - десять.  Желая  во
что бы то ни стало довести число гостей до двенадцати, Жервеза пошла даже на
примирение с Лорилле, которые и  сами  с  некоторых  пор  как  будто  начали
заигрывать с нею. Было решено, что Лорилле придут к обеду и  за  стаканчиком
вина будет восстановлен мир. Нельзя же быть вечно в ссоре - все-таки родные!
К тому же мысль о  предстоящем  угощении  смягчала  все  сердца.  Как  можно
упустить такой случай! Но как  только  о  предполагаемом  примирении  узнали
Боши, они тоже стали подъезжать к Жервезе с разными любезностями и  сладкими
улыбочками. Пришлось пригласить и их. Получилось  четырнадцать  человек,  не
считая детей. Каково! Никогда еще Жервеза не задавала  подобного  пира.  Она
ужасно волновалась и в то же время гордилась.

Золя, "Западня"

0

620

Инклер написал(а):

Особенно беспокоил Жервезу вопрос о том, кого приглашать; ей хотелось, чтобы за столом сидело  ровно  двенадцать человек. Ни больше, ни меньше.

   Сэр Чарлз взял меню и скороговоркой прочел:
   — Так, посмотрим. Дыня-канталупа, русский борщ, свежая скумбрия, шотландская куропатка, суфле «Сюрприз», канапе «Диана»... Прекрасно, мисс Милрей. Гости прибудут поездом в четыре тридцать.
   — Я уже отдала распоряжение Холгейту. Кстати, сэр Чарлз, прошу прощения, но, пожалуй, лучше бы мне сегодня обедать вместе со всеми.
   Сэр Чарлз был явно удивлен, однако ответил вполне любезно:
   — Разумеется, мисс Милрей, весьма рад.., но.., гм...
   — В противном случае, сэр Чарлз, за столом окажется тринадцать человек, а вы же знаете, сколь свойственны людям суеверия, — спокойно объяснила мисс Милрей.

Агата Кристи, "Трагедия в трёх актах"

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 21