Форум "Д и л и ж а н с ъ"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 21


Ассоциации 21

Сообщений 661 страница 680 из 1000

661

Леди Осень написал(а):

— Белого вина, сэр, или бордо?
— Все равно, что есть начатого.
В восьмидесятых, даже в девяностых годах с его отцом от таких слов случился бы удар: пить бордо из начатой бутылки в его глазах почти равнялось безбожию. Очередной симптом вырождения идеалов!

Джон Голсуорси, "Лебединая песня"

— Послушай, Джейн! — вдруг произнес мистер Ривз.
— Да, душа моя!
— Этот твой мистер Энси — большой знаток вин, да?
— Я ведь тебе уже говорила об этом.
— Ну, конечно, — сказал мистер Ривз, прыская в простыню, совсем как за столом он прыснул в салфетку. — Считает кларетом Волней девятнадцатого года. Ха, ха, ха! О, господи, господи! Ха, ха, ха! «Я сначала допью этот дивный кларет». Ха, ха, ха!
Миссис Ривз промолчала; мистер Ривз еще немного похихикал, и тишина ночи поглотила все звуки.

"Семеро против Ривза"

0

662

Инклер написал(а):

— Послушай, Джейн! — вдруг произнес мистер Ривз.
— Да, душа моя!
— Этот твой мистер Энси — большой знаток вин, да?
— Я ведь тебе уже говорила об этом.
— Ну, конечно, — сказал мистер Ривз, прыская в простыню, совсем как за столом он прыснул в салфетку. — Считает кларетом Волней девятнадцатого года. Ха, ха, ха! О, господи, господи! Ха, ха, ха! «Я сначала допью этот дивный кларет». Ха, ха, ха!
Миссис Ривз промолчала; мистер Ривз еще немного похихикал, и тишина ночи поглотила все звуки.

     У  него  была  одна  слабость,  у  этого Фортунато, хотя в других  отношениях  он  был  человеком,  которого  должно  было уважать  и  даже  бояться. Он считал себя знатоком вин и немало этим гордился. Итальянцы редко бывают истинными ценителями.  Их энтузиазм  почти  всегда  лишь  маска,  которую они надевают на время и по мере надобности, -- для того, чтобы удобнее надувать английских и австрийских миллионеров.  Во  всем,  что  касается старинных  картин  и старинных драгоценностей, Фортунато, как и прочие его соотечественники, был шарлатаном; но в старых  винах он  в  самом  деле  понимал  толк.  Я разделял его вкусы: я сам высоко ценил итальянские вина и всякий раз,  как  представлялся случай, покупал их помногу.

Эдгар Аллан По, "Бочонок амонтильядо"

0

663

Vladimir_S написал(а):

У  него  была  одна  слабость,  у  этого Фортунато, хотя в других  отношениях  он  был  человеком,  которого  должно  было уважать  и  даже  бояться. Он считал себя знатоком вин и немало этим гордился. Итальянцы редко бывают истинными ценителями.  Их энтузиазм  почти  всегда  лишь  маска,  которую они надевают на время и по мере надобности, -- для того, чтобы удобнее надувать английских и австрийских миллионеров.  Во  всем,  что  касается старинных  картин  и старинных драгоценностей, Фортунато, как и прочие его соотечественники, был шарлатаном; но в старых  винах он  в  самом  деле  понимал  толк.  Я разделял его вкусы: я сам высоко ценил итальянские вина и всякий раз,  как  представлялся случай, покупал их помногу.

Эдгар Аллан По, "Бочонок амонтильядо"

Это успокоило Плюшкина. Заметно было, что он придумывал что-то сделать, и точно, взявши ключи, приблизился к шкафу и, отперши дверцу, рылся долго между стаканами и чашками и наконец произнес:
— Ведь вот не сыщешь, а у меня был славный ликерчик, если только не выпили! народ такие воры! А вот разве не это ли он? — Чичиков увидел в руках его графинчик, который был весь в пыли, как в фуфайке. — Еще покойница делала, — продолжал Плюшкин, — мошенница ключница совсем было его забросила и даже не закупорила, каналья! Козявки и всякая дрянь было напичкались туда, но я весь сор-то повынул, и теперь вот чистенькая; я вам налью рюмочку.
Но Чичиков постарался отказаться от такого ликерчика, сказавши, что он уже и пил, и ел.

Гоголь, "Мертвые души"

0

664

Инклер написал(а):

Козявки и всякая дрянь было напичкались туда, но я весь сор-то повынул, и теперь вот чистенькая;

           — Все это, однако,— сказал он,— дрянь в сравнении с механикой! Я вам сейчас покажу изобретенную мною водоочистительную машину.
           Он схватил меня за руку и опять потащил за собою.
           — Посмотрите,— сказал он, подымая крышу машины,— посмотрите, какая в ней грязная вода. Я нарочно велел влить в нее воды погрязнее. Теперь смотрите, какая выйдет вода из крана: кристалл, чистый кристалл!
           Он повернул кран, но из него выбежала такая же грязная вода, какая была в машине.
           — Это ничего,— сказал Артемий Семенович,— если ее раза два процедить, она будет совершенный кристалл!

А.К.Толстой, "Артемий Семенович Бервенковский"

0

665

Vladimir_S написал(а):

— Все это, однако,— сказал он,— дрянь в сравнении с механикой! Я вам сейчас покажу изобретенную мною водоочистительную машину.
           Он схватил меня за руку и опять потащил за собою.
           — Посмотрите,— сказал он, подымая крышу машины,— посмотрите, какая в ней грязная вода. Я нарочно велел влить в нее воды погрязнее. Теперь смотрите, какая выйдет вода из крана: кристалл, чистый кристалл!
           Он повернул кран, но из него выбежала такая же грязная вода, какая была в машине.
           — Это ничего,— сказал Артемий Семенович,— если ее раза два процедить, она будет совершенный кристалл!

А.К.Толстой, "Артемий Семенович Бервенковский"

Перед обедом доктор Ильяшенко и студент Воскресенский искупались. Жаркий юго-восточный ветер развел на море крупную зыбь. Вода у берега была мутная и резко пахла рыбой и морскими водорослями; горячие качающиеся волны не освежали, не удовлетворяли тела, а, наоборот, еще больше истомляли и раздражали его.

Куприн, "Корь"

0

666

Инклер написал(а):

Жаркий юго-восточный ветер развел на море крупную зыбь.

Смиренный парус рыбарей,
Твоею прихотью хранимый,
Скользит отважно средь зыбей:
Но ты взыграл, неодолимый,
И стая тонет кораблей.

А.С.Пушкин, "К морю"

0

667

Vladimir_S написал(а):

Смиренный парус рыбарей,
Твоею прихотью хранимый,
Скользит отважно средь зыбей:
Но ты взыграл, неодолимый,
И стая тонет кораблей.

А.С.Пушкин, "К морю"

У нас и до сих пор был маленький флот – спущенная на воду садовая калитка. Но в боевом отношении он значительно уступал силам неприятеля, у которого имелась половина старых ворот, заменявшая тяжелый крейсер, и легкий миноносец, переделанный из бревенчатой колоды, в которой раньше кормили скот.

Силы были явно неравны.

Поэтому мы решили усилить наше вооружение постройкой колоссального сверхдредноута по последнему слову техники.

Как материал для постройки мы предполагали использовать бревна развалившейся бани. Чтобы не ругалась мать, я дал ей обещание, что наш дредноут будет построен с таким расчетом, чтобы его можно было всегда использовать вместо подмостков для полоскания белья.

С противоположного берега неприятель, заметив наше перевооружение, забеспокоился и начал тоже что-то сооружать, но наша агентурная разведка донесла нам, что противник в противовес нам не может выставить ничего серьезного за неимением строительного материала. Попытки же спереть со двора доски, предназначенные для обшивки сарая, не увенчались успехом: семейный совет не одобрил самовольного расходования материалов не по назначению, и враждебные нам адмиралы – Сенька Пантюшкин и Гришка Симаков – были беспощадно выдраны отцами.

Аркадий Гайдар, "Школа"

0

668

Инклер написал(а):

и враждебные нам адмиралы

В Цусимском проливе далеком,
Вдали от родимой земли,
На дне океана глубоком
Забытые есть корабли.

Там русские спят адмиралы,
И шепчут матросы вокруг,
У них прорастают кораллы
Меж пальцев раскинутых рук.

Довоенная песня, сл. Богораз и Лебедев-Кумач

0

669

Vladimir_S написал(а):

В Цусимском проливе далеком,
Вдали от родимой земли,
На дне океана глубоком
Забытые есть корабли.

Там русские спят адмиралы,
И шепчут матросы вокруг,
У них прорастают кораллы
Меж пальцев раскинутых рук.

Довоенная песня, сл. Богораз и Лебедев-Кумач

В синем и далеком океане,
Где-то возле Огненной Земли,
Плавают в сиреневом тумане
Мертвые седые корабли.

Их ведут слепые капитаны,
Где-то затонувшие давно.
Утром их немые караваны
Тихо опускаются на дно.

Ждет их океан в свои объятья,
Волны их приветствуют, звеня. Страшны их бессильные проклятья
Солнцу наступающего дня...
В синем и далеком океане,
Где-то возле Огненной Земли...

Вертинский

0

670

Леди Осень написал(а):

Страшны их бессильные проклятья

Я, конечно, проклял это королевское благоволение, но из дипломатических соображений скрыл свой гнев и старался казаться довольным. Да, я сказал, что я доволен. Я был доволен, как человек, с которого сняли скальп.

"Янки при дворе..."

0

671

Инклер написал(а):

Я был доволен, как человек, с которого сняли скальп.

Я знаю: ты все умеешь,
Я верую в мудрость твою,
Как верит солдат убитый,
Что он проживает в раю.
Как верит каждое ухо
Тихим речам твоим...
Как веруем и мы сами,
Не ведая, что творим!

Б.Ш.Окуджава, "Молитва Франсуа Вийона"

0

672

Vladimir_S написал(а):

Как веруем и мы сами

- Верую, брат. Меня учили, что, возможно, человек и может быть спасен крещением через окропление или обливание, но лишь в том случае, если не ведает истины. Но, конечно, только погружение есть тот единственно верный способ крещения, который указуется писанием. Если мы воистину хотим уподобиться Христу, мы должны вместе с ним погрузиться в воды Иордана.
- Превосходно, брат Гентри. Восславим господа!

Синклер Льюис, "Элмер Гентри"

0

673

Инклер написал(а):

- Превосходно, брат Гентри. Восславим господа!

   Румата обошел стол, запустил обе руки в сундук с браслетами, захватил, сколько мог, и пошел прочь.
   – Эй, эй, – без выражения окликнул его чиновник. – Основание!
   – Во имя господа, – значительно сказал Румата, оглянувшись через плечо. Чиновник и брат Тибак дружно встали и нестройно ответили: «Именем его». Очередь глядела вслед Румате с завистью и восхищением.

АБС, "Трудно быть богом"

0

674

Vladimir_S написал(а):

Очередь глядела вслед Румате с завистью и восхищением.

От кальсон отказался, выразив протест хриплыми криками: "в очередь, сукины дети, в очередь!"

"Собачье сердце"

0

675

Инклер написал(а):

От кальсон отказался

Простите,   хозяйка,   но   я  вне  себя!  Его  окаянное  превосходительство Министр-администратор  не  дал   нам   сегодня  пудры,   духов  келькфлер  и глицеринового мыла, смягчающего  кожу и предохраняющего от  обветривания.  Я убеждена, что он продал все это туземцам.  Поверите ли, когда мы выезжали из столицы,  у него была всего только жалкая картонка из-под шляпы, в которой лежал  бутерброд  и  его  жалкие кальсоны.  (Министру.) Не вздрагивайте, мой дорогой, то ли мы видели в дороге! Повторяю: кальсоны.  А  теперь у наглеца тридцать три ларца и двадцать два чемодана, не считая того,  что он отправил домой с оказией.

Евгений Шварц, "Обыкновенное чудо"

0

676

Vladimir_S написал(а):

А  теперь у наглеца тридцать три ларца

Смотрит Вовка — стоит столб, на нём висит подкова (на счастье!) и написано: «Тридевятое царство». А рядом ларец.
Не успел Вовка произнести: «Двое из ларца…», — а они тут как тут, взяли и выскочили из ларца.

"Вовка в тридевятом царстве", текст мультфильма.

0

677

Инклер написал(а):

на нём висит подкова (на счастье!)

   Проезжая через стрелку в Маннингтри, поезд сильно дернулся, и  подкова, которую мой новый попутчик заботливо уложил на багажную сетку,  проскочила сквозь ячейки и с музыкальным звоном ударилась о его голову.
   Он не выказал ни  удивления,  ни  гнева.  Приложив  к  ссадине  носовой платок, он наклонился, поднял подкову, укоризненно,  как  мне  показалось, посмотрел на нее и осторожно выбросил в окно.
   — Она ушибла вас? — спросил я.
   Это был глупый вопрос. Не успел я его задать, как сам почувствовал  всю его неуместность. Эта большая и массивная  штука  весила  не  меньше  трех фунтов, и шишка на его голове росла прямо-таки на глазах.  Только  круглый идиот мог не понять, что ушиб  был  очень  сильным,  и  я  ожидал  гневной вспышки с его стороны. Будь я на его месте, такой вопрос привел бы меня  в бешенство. Он, однако, отнесся к нему как к вполне естественному выражению любезности и сочувствия.
   — Да, немножко, — ответил он.
   — Для чего же вы  взяли  ее  с  собой? — спросил  я.  Мне  показалось странным, что человек разъезжает в подковой.
   — Она валялась на мостовой  у  самого  вокзала, — объяснил  он. — Я подобрал ее на счастье.

Джером К.Джером, "Человек, который разуверился в счастье"

0

678

Vladimir_S написал(а):

Мне  показалось странным, что человек разъезжает в подковой.
   — Она валялась на мостовой  у  самого  вокзала, — объяснил  он. — Я подобрал ее на счастье

Редькин был неплохим человеком, очень трудолюбивым, очень упорным, начисто лишённым корыстолюбия. Он проделал громадную работу, собравши гигантскую коллекцию разнообразнейших определений счастья. Там были простейшие негативные определения («Не в деньгах счастье»), простейшие позитивные определения («Высшее удовлетворение, полное довольство, успех, удача»), определения казуистические («Счастье есть отсутствие несчастья») и парадоксальные («Счастливей всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются»).

АБС, "Понедельник..."

0

679

Инклер написал(а):

Там были простейшие негативные определения («Не в деньгах счастье»), простейшие позитивные определения («Высшее удовлетворение, полное довольство, успех, удача»), определения казуистические («Счастье есть отсутствие несчастья») и парадоксальные («Счастливей всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются»).

«Счастье, — говорил он, —
Есть ловкость ума и рук.
Все неловкие души
За несчастных всегда известны.
Это ничего,
Что много мук
Приносят изломанные
И лживые жесты.

С.А.Есенин, "Черный человек"

0

680

Vladimir_S написал(а):

Есть ловкость ума и рук.

"Ловкость рук и никакого мошенства!"

"Путевка в жизнь", аж 1931-й год! А фраза живет!

0


Вы здесь » Форум "Д и л и ж а н с ъ" » Игровая комната » Ассоциации 21